Translation of "избавь" in French

0.003 sec.

Examples of using "избавь" in a sentence and their french translations:

Избавь нас от лукавого.

Délivre-nous du mal.

Избавь меня от мрачных подробностей.

- Épargnez-moi les détails macabres !
- Épargne-moi les détails macabres !

Избавь меня от этих историй!

Épargne-moi ces histoires !

Избавь меня, пожалуйста, от этой боли.

S'il vous plaît, débarrassez-moi de cette douleur.

- О, пожалуйста, избавь меня от этих соплей.
- О, пожалуйста, избавь меня от этих душещипательных историй.

Oh, s'il te plaît, épargne-moi ce mélodrame.

- Избавь меня от этого!
- Избавьте меня от этого!

Laisse-moi en dehors de cette affaire !

О, пожалуйста, избавь меня от этих душещипательных историй.

Oh, s'il te plaît, épargne-moi ce mélodrame.

- Избавьте меня от подробностей.
- Избавь меня от подробностей.

Épargne-moi les détails.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.