Translation of "знания" in French

0.007 sec.

Examples of using "знания" in a sentence and their french translations:

опыт и знания.

l'expérience et le savoir.

что ваши знания

les choses que vous pensez savoir

информация и знания —

l'information,

Что такое знания?

- C'est quoi le savoir ?
- Qu'est-ce que le savoir ?
- Qu'est-ce que c'est le savoir ?

- Знание - сила.
- Знания - сила.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

Знания - ничто, воображение - всё.

Savoir n'est rien, imaginer est tout.

Не иметь идей без знания

Ne pas avoir d'idées sans connaissances

Читая книги, я приобретаю знания.

Par la lecture de livres j'acquière un savoir.

понимает, что полученные знания не пригодятся.

ont l'impression de ne pas acquérir les bonnes compétences.

а знания лучше неведения и суеверий.

et la connaissance est meilleure que l'ignorance et la superstition.

чтобы получить знания, которые так жаждала.

pour obtenir la connaissance que je voulais désespérément.

У него есть знания и опыт.

Il a des connaissances et de l'expérience.

Он передал сыну все свои знания.

Il a transmis toutes ses connaissances à son fils.

Все упирается в навыки, знания и риск.

C'est une question de connaissances et de risques.

что они, возможно, не получают необходимые знания.

qu'ils s'inquiètent de ne pas acquérir les compétences dont ils ont besoin.

Появляются новые надежды на знания и мир.

Et de nouveaux espoirs de connaissance et de paix sont là.

Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно.

L'imagination est plus importante que la connaissance, car la connaissance est limitée.

У него обширные знания по теории музыки.

Il possède une très grande connaissance en matière de théorie musicale.

Наши знания о мозге меняются с головокружительной скоростью.

Ce que nous savons du cerveau est en train d'évoluer à une vitesse incroyable.

У нас есть знания, у нас есть технологии.

Nous avons les connaissances et la technologie.

накапливая знания в области машиностроения, науки и космоса.

en enseignant à leur population l'ingénierie, les sciences et l'espace.

мы не включаем то, как можно применить наши знания.

nous n'incluons pas les choses faisables quand nous la connaissons.

Хорошо, как святость могла выжить без нашего знания структуры?

Eh bien, comment la sainteté pourrait-elle survivre sans notre connaissance de la structure?

Программа "Аполлон" значительно расширила наши знания о космическом пространстве.

Le programme Apollo a avancé grandement nos connaissances sur l'espace.

Когда умирает язык, вместе с ним исчезают драгоценные знания.

Quand une langue meurt, de précieuses connaissances disparaissent avec elle.

Ты должен приобрести настоящие навыки, а не просто поверхностные знания.

Il vous faut acquérir de véritables compétences, pas juste une connaissance superficielle.

Учиться можно только весело. Чтобы переваривать знания, надо поглощать их с аппетитом.

On ne peut apprendre qu'en s'amusant. Pour digérer les connaissances, il faut les avaler avec appétit.

Если ты собираешься поехать в Америку, тебе нужно освежить твои знания испанского языка.

- Si tu te rends en Amérique, tu devrais réviser ton espagnol.
- Si vous vous rendez en Amérique, vous devriez réviser votre espagnol.

Думаю, если бы я чаще говорил с носителем языка, мои знания английского быстро бы улучшились.

Je pense que si je parlais plus souvent avec un locuteur natif anglais, mon niveau d'anglais s'améliorerait rapidement.

Живые организмы существовали на земле, без всякого знания почему, более чем три миллиона лет перед тем как один из них наконец осознал правду.

Des organismes vivants avaient peuplé la Terre pendant plus de trois milliards d'années, sans jamais savoir pourquoi, avant que la vérité ne finisse par apparaître à l'un d'entre eux.

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".

Il y a un culte de l'ignorance aux États-Unis d'Amérique et il y en a toujours eu un. L'effort d'anti-intellectualisme a été un fil conducteur de notre vie politique et culturelle, nourri par l'idée erronée que la démocratie signifie que « mon ignorance vaut tout autant que votre savoir ».