Translation of "был так" in French

0.008 sec.

Examples of using "был так" in a sentence and their french translations:

- Прости, что был так груб.
- Простите, что был так груб.

Je suis désolé d'avoir été si grossier.

Я был так разочарован.

J'étais tellement déçu.

Концерт был так себе.

Le concert n'était pas terrible.

Том был так счастлив.

Tom était si heureux.

Я был так унижен.

- J'ai été si humilié.
- J'ai été si humiliée.

Я никогда не был так счастлив.

- Je n'ai jamais été aussi heureux.
- Jamais je n'ai été aussi heureux.

Я бы не был так уверен.

- Je n'en serais pas si sûr.
- Je n'en serais pas si sûre.

Он был так любезен, что помог мне.

Il a eu la gentillesse de m'aider.

Ты не должен был так рано кончать.

- Tu n'étais pas obligé de venir si tôt.
- Tu n'aurais pas dû jouir si tôt.
- Vous n'auriez pas dû jouir si tôt.
- Tu n'avais pas besoin de venir si tôt.

Он был так рассержен, что забыл поужинать.

- Il était si furieux qu'il en oublia de dîner.
- Il était si furieux qu'il en oublia de souper.

Я был так же беден, как ты.

J'étais pauvre comme toi.

Не знаю, чем я был так напуган.

Je ne sais pas ce dont j'étais si effrayé.

Я был так взволнован, что не мог заснуть.

- J'étais énervé si bien que je ne pouvais m'endormir.
- J'étais tellement énervé que je n'arrivais pas à m'endormir.

Я был так удивлён, что не мог говорить.

- J'étais trop étonnée pour parler.
- J'étais trop étonné pour parler.

- Я был так разочарован.
- Я была так разочарована.

- J'étais tellement déçu.
- J'étais tellement déçue.

Я был так же удивлён, как и вы.

J'ai été aussi surpris que vous.

Он был так любезен, что одолжил мне денег.

Il a eu l'amabilité de me prêter de l'argent.

Я был так рад, что забыл их поблагодарить.

J'étais tellement content que j'ai oublié de les remercier.

Я был так же удивлён, как и ты.

Je fus aussi surpris que toi.

Он был так любезен, что показал мне дорогу.

Il a eu la gentillesse de me montrer le chemin.

Я был так доволен, что забыл сказать спасибо.

J'étais si content que j'ai oublié de remercier.

- Я был так счастлив.
- Я был таким счастливым.

J'étais tellement heureux.

Ты не должен был так со мной поступать.

Tu n'aurais pas dû me faire ça.

- Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.
- Поезд был так набит, что мне всю дорогу пришлось стоять.

- Le train a été si bondé que j'ai dû me tenir debout durant tout le chemin.
- Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

- Я был так несчастлив.
- Я был так несчастен.
- Я была так несчастна.
- Я был такой несчастный.
- Я была такая несчастная.

- J'étais si malheureux.
- J'étais si malheureuse.

Он был так добр, что довёз меня до больницы.

Il a eu la gentillesse de m'emmener à l'hôpital.

Он был так зол, что потерял контроль над собой.

Il était tellement en colère qu'il perdit tout contrôle de lui-même.

Думаю, Том был так же удивлён, как и я.

Je pense que Tom a été autant surpris que moi.

Думаю, я никогда в жизни не был так счастлив.

Je crois que je n'ai jamais été aussi heureux de ma vie.

Он был так добр, что отвёз меня в больницу.

Il eut l'amabilité de me conduire à l'hôpital.

Я был так испуган, что ничего не мог сделать.

- J'étais trop effrayée pour faire quoi que ce soit.
- J'avais trop peur pour faire quelque chose.

Он был так беден, что не мог купить хлеба.

Il était si pauvre qu'il ne pouvait pas acheter de pain.

Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.

Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.

Il était tellement ivre que ses explications n'avaient ni queue, ni tête.

Он был так занят, что послал вместо себя своего сына.

Il était tellement occupé qu'il envoya son fils à sa place.

Он был так опечален, что едва не сошел с ума.

Il était si triste qu'il en est presque devenu fou.

Её страх был так велик, что она едва не потеряла сознание.

Sa peur était si grande qu'elle faillit perdre connaissance.

Он был так богат, что мог купить любую приглянувшуюся ему картину.

Il était si riche qu'il pouvait acheter n'importe quel tableau qui lui faisait envie.

Он был так беден, что ему не на что было купить хлеба.

Il était si pauvre qu'il ne pouvait pas acheter de pain.

Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.

Robert était tellement occupé qu'il a dû refuser une invitation de jouer au golf.

- Я был так занят на прошлой неделе.
- Я была так занята на прошлой неделе.

- J'étais si occupé la semaine dernière.
- J'étais tellement occupée la semaine dernière.

- Я был так же удивлён, как и вы.
- Я был так же удивлён, как и ты.
- Я была так же удивлена, как и вы.
- Я была так же удивлена, как и ты.

- J'ai été aussi surprise que vous.
- J'ai été aussi surprise que toi.
- J'ai été aussi surpris que vous.
- J'ai été aussi surpris que toi.
- Je fus aussi surprise que vous.
- Je fus aussi surprise que toi.
- Je fus aussi surpris que vous.
- Je fus aussi surpris que toi.

Мой брат был так поглощён чтением, что не заметил меня, когда я вошёл в комнату.

Mon frère était tellement absorbé par la lecture qu'il ne me remarqua pas lorsque j'entrai dans la pièce.

- Я был так счастлив.
- Я была так счастлива.
- Я был таким счастливым.
- Я была такой счастливой.

- J'étais tellement heureux.
- J'étais tellement heureuse.

переживать за свою семью, за своего ребенка. Раньше я не был так уж сентиментален по отношению к животным.

On s'inquiète pour sa famille, son enfant. Je n'étais pas du genre à trop m'attacher aux animaux.

- Ты был так молод тогда.
- Ты был тогда так молод.
- Ты была тогда так молода.
- Вы были тогда так молоды.

- Vous étiez si jeunes alors.
- Tu étais si jeune à cette époque.

- Я был достаточно глуп, чтобы поверить в это.
- Я был так глуп, что поверил этому.
- Я был настолько глуп, что поверил в это.

- J'étais assez bête pour y croire.
- Je fus assez stupide pour le croire.