Translation of "Однажды" in French

0.018 sec.

Examples of using "Однажды" in a sentence and their french translations:

- Однажды моя мечта осуществится.
- Однажды моя мечта станет реальностью.
- Однажды моя мечта сбудется.

Un jour, mon rêve deviendra réalité.

- Ваша мечта однажды сбудется.
- Твоя мечта однажды сбудется.

Ton rêve se réalisera un jour.

- Однажды моя мечта осуществится.
- Однажды моя мечта сбудется.

- Un jour, mon rêve se réalisera.
- Un jour, mon rêve deviendra réalité.

Однажды мы узнаем.

Un jour, nous saurons.

Однажды мы поймём.

Un jour, nous comprendrons.

Всё однажды заканчивается.

- Tout doit finir un jour.
- Toutes les choses ont un fin, un jour.

- Однажды я видел метеор.
- Я однажды видел падающую звезду.

Il m’est arrivé de voir une étoile filante.

- Однажды ты обо мне забудешь.
- Однажды вы обо мне забудете.
- Однажды ты забудешь обо мне.

- Tu m'oublieras un jour.
- Vous m'oublierez un jour.

- Однажды всё это станет твоим.
- Однажды всё это станет вашим.

Un jour, tout ceci t'appartiendra.

- Я тебя уже однажды предупреждал.
- Я вас уже однажды предупреждал.

- Je t'ai prévenu une fois.
- Je t'ai prévenue une fois.
- Je t'ai averti une fois.
- Je t'ai avertie une fois.

- Однажды ты об этом пожалеешь.
- Однажды вы об этом пожалеете.

Un jour, tu le regretteras.

Однажды начав замечать рабство,

Une fois avoir admis que l'esclavage existe,

Однажды я видел НЛО.

J'ai déjà vu un OVNI.

но однажды я переусердствовал

mais une fois que j'en fais trop

так однажды на мгновение

donc une fois pour un moment

Однажды мальчик бесследно исчез.

- Un jour, le garçon disparut sans laisser de trace.
- Un jour, le garçon a disparu sans laisser de trace.

Однажды ты узнаешь правду.

- Tu connaîtras la vérité un jour.
- Vous connaîtrez la vérité, un jour.

Ваши усилия однажды окупятся.

- Vos efforts seront récompensés un jour.
- Les efforts paient, un jour.

Однажды я встретил его.

- Un jour, je l'ai rencontré.
- Un jour, je le rencontrai.

Всё живое однажды умрёт.

Tous les êtres vivants meurent un jour ou l'autre.

Однажды я ей помогла.

Une fois, je l'ai aidée.

Однажды вы узнаете правду.

Vous connaîtrez la vérité, un jour.

Однажды ты добьёшься успеха.

Tu réussiras un jour.

Однажды мы снова увидимся.

- Nous nous reverrons un jour.
- On se reverra un jour.

- Все дети однажды вылетают из гнезда.
- Все дети однажды покидают гнездо.

Tous les enfants quittent le nid un jour.

Но однажды мой соучредитель Элвин

Puis un jour, mon co-fondateur, Alvin,

Однажды он сидел на причале

Un jour, il était assis sur un quai

Однажды к нам в офис

Un jour, nous étions assis dans le bureau,

Однажды я нашёл тут коробку.

Un jour, j'ai trouvé une boîte ici.

Однажды начав, ты должен продолжить.

- Une fois que tu commences, tu dois continuer.
- Une fois que vous commencez, vous devez poursuivre.

Однажды Том станет хорошим футболистом.

- Tom sera un bon joueur de soccer un jour.
- Tom sera un bon joueur de foot un jour.

Однажды мы поедем в Индию.

Un jour, nous ferons un voyage en Inde.

Однажды ты обо мне забудешь.

Tu m'oublieras un jour.

Однажды я на ней женюсь.

- Un jour, je l'épouserai.
- Un jour, je la marierai.

Я, помню, видел его однажды.

- Je me souviens l'avoir vu une fois.
- Je me rappelle l'avoir vu une fois.

Однажды это должно было случиться.

Ça devait arriver un jour.

Нам было суждено однажды встретиться.

- Nous étions destinés à nous rencontrer un jour.
- Nous étions destinées à nous rencontrer un jour.

Однажды, я заблудился внутри дерева.

Une fois, je me suis perdu dans un arbre.

Я однажды видел падающую звезду.

Il m’est arrivé de voir une étoile filante.

Однажды мы держались за руки.

Nous nous sommes tenus la main, une fois.

Однажды он пошёл к врачу.

Un jour, il est allé voir le médecin.

Однажды я нашел там коробку.

Un jour, j’y ai trouvé une boîte.

Однажды, созерцая этот «Джимми эффект»,

Un jour, alors que je contemplais cet « effet Jimmy »,

Однажды ты об этом пожалеешь.

Un jour, tu le regretteras.

Однажды он приедет навестить нас.

Il viendra nous voir un de ces jours.

Однажды я видел живого кита.

J'ai une fois vu une baleine vivante.

Однажды Европа заговорит по-бретонски.

Un jour, l'Europe parlera breton.

Каждый человек должен однажды помереть.

Tout les hommes doivent mourir un jour ou l'autre.

Все живые существа однажды умирают.

Tous les êtres vivants meurent un jour ou l'autre.

Все дети однажды покидают гнездо.

Tous les enfants quittent le nid un jour.

Я тебя уже однажды предупреждал.

Je t'ai prévenu une fois.

однажды выпустил колоду, которая показывает

une fois libéré un jeu qui montre

- Однажды дав обещание, ты должен его держать.
- Однажды дав обещание, ты должен его сдержать.

- Une fois que vous avez fait une promesse, vous vous devez de la tenir.
- Une fois une promesse faite, il faut la respecter.

- Однажды эти люди пришли в его деревню.
- Однажды эти люди пришли в её деревню.

Un jour, ces hommes arrivèrent dans son village.

- Однажды твоя мечта станет реальностью.
- Однажды твоя мечта сбудется.
- Когда-нибудь твоя мечта сбудется.

Un jour ton rêve deviendra réalité.

о доброте однажды появившегося маленького мальчика,

sur la gentillesse du petit garçon qui apparaît un jour,

Однажды хозяин Грейс оставил дверь открытой.

Un jour, les individus qui exploitaient Grace ont laissé la porte ouverte.

И однажды ночью, лёжа на спине,

Une nuit, couché sur le dos,

Жила-была однажды одна красивая девочка.

Il était une fois une belle petite fille.

Мой отец однажды побывал в Греции.

Mon père avait déjà été en Grèce.

Однажды она встретила в лесу волка.

Un jour, elle rencontra un loup dans les bois.

Однажды роботы захватят власть, будьте уверены.

Un jour, les robots prendront le contrôle, soyez-en sûr.

Вот увидишь, однажды ты найдёшь любовь.

Tu verras, un jour, tu trouveras l'amour.

Однажды мне захочется полететь за границу.

Je veux aller un jour à l'étranger.

Я однажды видел его в поезде.

Je l'ai vu une fois dans le train.

Даже самая красивая роза однажды завянет.

Même la plus belle rose se fanera un jour.

Англия однажды была разрываема гражданской войной.

L'Angleterre a déjà été déchirée par la guerre civile.

- Когда-нибудь узнаем.
- Однажды мы узнаем.

Un jour, nous saurons.

Однажды он был награждён золотой медалью.

Une fois, il a été récompensé par une médaille d'or.

Я помню, как однажды увидел королеву.

Je me souviens d'avoir vu la reine.

- Однажды ей придётся заплатить за то, что она сделала.
- Однажды ей придётся заплатить за содеянное.

Un jour elle devra payer pour ce qu'elle a fait.

Однажды я задумался: почему я так живу

Un jour, je réfléchissais à la raison pour laquelle je vivais comme je le faisais

Однажды на улице к ней подошёл мужчина,

Alors qu'elle vivait dans la rue, elle a été abordée par un homme

Однажды ты открыл доступ к своему алгоритму

À l'époque, vous avez dévoilé votre algorithme au monde

Однажды ИИ говорит: «Пожалуйста, не выключай меня».

Un jour, l'IA dit : « Veuillez ne pas me réinitialiser. »

От приобретённой однажды дурной привычки трудно избавиться.

Une fois prise, il est difficile de se départir d'une mauvaise habitude.

Однажды ты проснёшься и поймёшь, что умер.

Un jour, tu te réveilles et tu réalises que tu es mort.

Мне однажды представился случай побывать в Париже.

J'ai eu une fois l'occasion de visiter Paris.

Даже самая хитрая лиса однажды будет поймана.

Même le renard le plus rusé sera capturé un jour.

- Однажды Том поймёт.
- Том когда-нибудь поймёт.

Un jour Thomas comprendra.

Не знаю когда, но однажды это произойдёт.

J'ignore quand, mais ça arrivera un jour.

- Однажды я полечу.
- Когда-нибудь я полечу.

Un jour, je volerai.

- Я был там однажды.
- Я была там однажды.
- Я был там один раз.
- Я была там один раз.

J'y ai été une fois.

И вот однажды я пришла в магазин велосипедов,

Un jour, j'étais chez un vendeur de vélo,

Однажды он заявил, что не в состоянии молиться

Un jour, il s'est déclaré incapable de prier

Не много, каждый или каждый будет терпеливым однажды

Pas grand chose, tout le monde ou tout le monde sera patient une fois

Однажды получив вредную привычку, трудно избавиться от неё.

Une fois qu'une mauvaise habitude s'est installée, il est dur de s'en débarrasser.

Я помню, что видел её однажды на улице.

Je me rappelle l'avoir vue une fois dans la rue.

В этой деревне жил однажды один невоспитанный мальчик.

Dans ce village vivait une fois un certain garçon mal élevé.

Однажды я хотел бы поехать в Нью-Йорк.

Je veux aller à New York un jour.

Я не знаю когда, но однажды это случится.

J'ignore quand, mais ça arrivera un jour.