Translation of "Неважно" in French

0.011 sec.

Examples of using "Неважно" in a sentence and their french translations:

Неважно.

- Pas de problème.
- Ce n'est rien.
- Sans problème.
- Pas grave.

Неважно!

Peu importe !

- Ты неважно выглядишь.
- Вы неважно выглядите.

- Tu n'as pas l'air bien.
- Vous n'avez pas l'air bien.

- Неважно.
- Проехали.

Pas grave.

Это неважно.

- Ce n'est pas important.
- Ça ne fait rien.
- Ça ne compte pas.

Да неважно.

Ah, peu importe.

- Мне неважно, кто ты.
- Неважно, кто ты.

Peu m'importe qui tu es.

- Неважно, сколько тебе лет.
- Неважно, сколько вам лет.

- Ton âge n'a pas d'importance.
- Votre âge n'a pas d'importance.

Вы неважно выглядите.

Vous n'avez pas l'air bien.

Неважно, какой журнал.

Peu importe quel magazine.

Сейчас это неважно.

Ce n'est pas important maintenant.

Неважно, откуда он.

Peu importe d'où il vient.

- Неважно, пойдешь ты или нет.
- Неважно, пойдёте вы или нет.
- Неважно, поедешь ты или нет.
- Неважно, поедете вы или нет.

Que tu partes ou pas est indifférent.

- Неважно, придёшь ты или нет.
- Неважно, придёте вы или нет.

Que vous veniez ou pas n'a pas d'importance.

- Неважно, ответишь ты или нет.
- Неважно, ответите вы или нет.

Que tu répondes ou pas, ça n'a pas d'importance.

- Неважно, останешься ты или нет.
- Неважно, остаёшься ты или нет.

Ça n'a pas d'importance si tu restes ou pas.

никого не волнует, неважно

ne se soucient de personne, peu importe

Неважно, кто это сделал

Peu importe qui l'a fait

Неважно. Каждый может ошибаться.

Ne t'en fais pas. Tout le monde peut se tromper.

Неважно, что он сказал.

Peu importe ce qu'il a dit.

Неважно, сколько это стоит.

Peu importe combien ça coûte.

Я неважно себя чувствую.

Je ne me sens pas très bien.

Я себя неважно чувствую.

Je me sens comme malade.

Неважно, что я думаю.

Ce que je pense n'a pas d'importance.

То, что произошло, неважно.

Ce qu'il s'est passé n'est pas important.

Неважно кого я встретил.

Peu importe qui je rencontre.

Том неважно себя чувствует.

Tom n'est pas dans son assiette.

Неважно, как меня зовут.

Ce n'est pas important comment je m'appelle.

- Неважно, нравится тебе это или нет.
- Неважно, нравится вам это или нет.

Que tu aimes ça ou pas n'a pas d'importance.

- Неважно, сделаете вы это ли нет.
- Неважно, сделаешь ты это ли нет.

- Peu importe que tu fasses ça ou non.
- Peu importe que vous fassiez cela ou non.

- Ничего страшного!
- Неважно!
- Да ничего!

- N'y prête pas attention.
- T'inquiète pas.

Неважно, меня это не касается.

Peu importe, cela ne me regarde pas.

У меня неважно со спортом.

- Je suis mauvais en sport.
- Je ne suis pas doué pour le sport.

Неважно, если текст тот же,

Peu importe si le texte est le même,

и неважно, человек вы или робот.

c'est aussi vrai pour un robot que pour une personne.

Неважно, я сказал, что буду водить

Peu importe, j'ai dit que je conduirais

Неважно, нравится тебе это или нет.

Peu importe que ça te plaise ou non.

- Остальное не имеет значения.
- Остальное неважно.

- Le reste n'importe pas.
- Le reste n'a pas d'importance.

- Разве это важно?
- Это ведь неважно?

Ce n'est pas important, non ?

Неважно, где именно внутри. Где-то внутри.

Ne soyez pas pointilleux, ce n'est pas important où en elle,

Неважно, признаёт она свою вину или нет.

Ça n'a pas d'importance qu'elle admette sa culpabilité ou pas.

- Любой подойдёт.
- Всё равно кто.
- Неважно кто.

N'importe qui fera l'affaire.

Неважно что происходит, я буду тебя поддерживать.

- Quoi qu'il arrive, je te soutiendrai.
- Quoi qu'il arrive, je vous soutiendrai.

Я сегодня с утра неважно себя чувствую.

Je ne me sens pas très bien depuis ce matin.

Неважно, сколько ему лет, ребёнок есть ребёнок.

Peu importe l'âge, un enfant est un enfant.

- Неважно, какой журнал.
- Всё равно, какой журнал.

Peu importe quel magazine.

Прости, но всё, что ты сказал, неважно.

Excuse-moi, mais tout ce que tu as dit n'est pas important.

Неважно, какую из двух книг ты выберешь.

Peu importe lequel des deux livres tu choisis.

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Неважно, где я.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

Où je me trouve n'a pas d'importance.

- Всё это неважно.
- Всё это не имеет значения.

Rien de cela n'est important.

- Это не имеет значения, правда?
- Это неважно, согласен?

- Ça n'a pas d'importance, pas vrai ?
- Ça ne compte pas, pas vrai ?

Я бы не сказал, что это было неважно.

- Je ne dirais pas que c'était sans importance.
- Je ne dirais pas que c'était insignifiant.
- Je ne dirais pas que c'était anodin.

- Почему это не имеет значения?
- Почему это неважно?

Pourquoi ça n'a pas d'importance ?

- Не знаю, почему я ему не нравлюсь, но это неважно.
- Не знаю, почему я ей не нравлюсь, но это неважно.

Je ne sais pas pour quelle raison je ne lui plais pas, mais ça n'est pas grave.

Неважно насколько он занят, он ведь все равно придет.

Même s'il est occupé, il viendra.

Неважно, что ты делаешь, делай это как можно лучше.

Qu'importe ce que tu fais, fais de ton mieux !

Неважно, согласен ты или нет, я всё равно сделаю это.

Que tu sois d'accord ou non, je vais le faire de toutes façons.

Неважно, чёрная кошка или белая. Главное, чтобы она ловила мышей.

Peut importe que le chat soit noir ou blanc, l'important, c'est qu'il attrape les souris.

- Я не очень хорошо себя чувствую.
- Я неважно себя чувствую.

Je ne me sens pas très bien.

- Я не очень хорошо себя чувствовал.
- Я неважно себя чувствовал.

Je ne me sentais pas très bien.

Цветы неважно выглядят. Я бы хотел полить их. Здесь есть лейка?

Les fleurs n'ont pas l'air bien. Je voudrais les arroser. Est-ce qu'il y a un arrosoir ?

Неважно, веришь ты в это или нет, я всё равно верю.

Qu'importe que vous le croyez ou non, en tout cas, moi, j'y crois.

- Мне всё равно, кто это делает.
- Мне неважно, кто это делает.

Je me fiche de qui fait ceci.

- Мне неважно, кто ты.
- Мне всё равно, кто вы.
- Мне всё равно, кто ты.
- Мне неважно, кто вы.
- Мне плевать, кто ты.
- Мне плевать, кто вы.

- Je me fiche de qui vous êtes.
- Peu m'importe qui tu es.

нас не осуждают за наши слёзы, неважно кто мы — мужчина или женщина.

la condamnation de nos pleurs disparaît pour les hommes et les femmes.

- Не важно, поздно он придёт или нет.
- Неважно, опоздает он или нет.

Peu importe, s’il arrive en retard ou non.

"Что-то голова немного кружится". - "Выглядишь неважно. Взяла бы ты лучше выходной".

« J'ai la tête qui tourne un peu. » « Tu es pâle. Tu ferais mieux de prendre un jour de congé. »

- Не имеет значения, какая команда выиграет игру.
- Неважно, какая команда выиграет матч.

Peu importe quelle équipe gagne le match.

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

Où je me trouve n'a pas d'importance.

- Не важно, что мне нравится или не нравится.
- Неважно, что мне нравится, а что нет.

Peu importe ce qui me plaît ou pas.

- Сколько бы ему ни было лет, ребёнок есть ребёнок.
- Неважно, сколько ему лет, ребёнок есть ребёнок.

Peu importe l'âge, un enfant est un enfant.

- Неважно, что мне нравится, а что нет.
- Что мне нравится, а что нет, не имеет значения.

Ce que j'aime ou pas n'a pas d'importance.

- Привет, Том! Очень рад тебя видеть. Неважно выглядишь.
- Привет, Том! Очень рад тебя видеть. Плохо выглядишь.

Salut, Tom ! Je suis très content de te voir. Tu as mauvaise mine.

- Неважно, что он скажет, - я своё решение принял.
- Что бы он ни сказал, я своё решение принял.

Peu importe ce qu'il dira, j'ai pris ma décision.

- Согласен ты или нет, я всё равно это сделаю.
- Неважно, согласен ты или нет, я всё равно сделаю это.

Que tu sois d'accord ou non, je vais le faire de toutes façons.

- Мне всё равно, что ты думаешь.
- Мне неважно, что ты думаешь.
- Мне всё равно, что вы думаете.
- Мне всё равно, что Вы думаете.

- Je me fiche de ce que vous pensez.
- Je me fiche de ce que tu penses.
- Je n'ai cure de ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que tu penses.
- Je n'ai que faire de ce que vous pensez.

- Белая она или чёрная, но кошка, которая ловит мышей, - хорошая кошка.
- Неважно, белая кошка или чёрная; если она ловит мышей - значит, это хорошая кошка.

Qu'il soit blanc ou noir, un chat qui attrape les souris est un bon chat.

- Что бы ты ни делал, делай это как можно лучше!
- Неважно, что ты делаешь, делай это как можно лучше.
- Всё равно как - выложись на сто!

- Quoi que tu fasses, fais de ton mieux !
- Qu'importe ce que tu fais, fais de ton mieux !

- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.

Quoi que vous disiez, je ne changerai pas d'opinion.

Иайдо - это путь меча, когда, будучи внезапно атакованным, ты способен быстро вытащить меч из ножен и одним его взмахом сразить своего противника, неважно, сидишь ты или стоишь.

L’iaidō est une forme d'escrime qui frappe un attaquant d'un seul coup d'épée, rapidement dégainée de son fourreau, que l'on soit assis ou en déambulation.

- Неважно, что ты говоришь, важно как.
- Важно не то, что ты говоришь, а как ты это говоришь.
- Важно не то, что вы говорите, а как вы это говорите.

Ce n'est pas ce que tu dis qui compte, c'est comment tu le dis.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.