Translation of "Наконец" in Finnish

0.010 sec.

Examples of using "Наконец" in a sentence and their finnish translations:

- Наконец!
- Наконец-то!

Lopultakin!

- Наконец!
- Наконец-то!
- Ну наконец-то!

Lopultakin!

Наконец-то...

Viimeinkin -

Наконец, самосознание.

Lopulta tullaan identiteettiin.

Наконец, самоопределение.

Lopulta identiteettiin.

- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

- Olemme vihdoinkin kahden.
- Olemme vihdoinkin keskenämme.

- Наконец настал мой черед.
- Наконец пришёл мой черед.
- Наконец настала моя очередь.

Vihdoinkin mun vuoro tuli.

Оторвалась. Наконец-то.

Karistettu kannoilta viimeinkin.

Он наконец появился.

Hän ilmestyi viimein.

Мы наконец свободны.

- Olemme vihdoinkin vapaita.
- Me olemme vihdoinkin vapaita.
- Olemme vihdoinkin vapaina.
- Me olemme vihdoinkin vapaina.

Я наконец выиграл.

Voitin vihdoin.

Это наконец происходит.

Se tapahtuu vihdoinkin!

Наконец Эдип ответил.

Lopultakin Oidipus vastasi.

- Наконец-то моя сестра вышла замуж.
- Наконец моя сестра вышла замуж.
- Моя сестра наконец вышла замуж.

Sisareni meni vihdoinkin naimisiin.

- Наконец-то, она решила задачу.
- Наконец, она решила эту проблему.

Lopulta hän ratkaisi ongelman.

- Том наконец пошел к врачу.
- Том пошёл наконец ко врачу.

Tom meni lopultakin lääkäriin.

Наконец, неосвещенный городской парк.

Viimein. Valaisematon kaupunkipuisto.

Наконец-то – дневная смена.

Päivävuoro voi nyt ottaa vallan.

Моё желание наконец исполнилось.

Toiveeni on viimeinkin tullut toteen.

Долгая война наконец закончилась.

Pitkä sota loppu viimeinkin.

Я наконец нашёл работу.

- Sain vihdoinkin työpaikan.
- Löysin lopultakin töitä.

Ему это наконец удалось.

Hän viimeinkin onnistui siinä.

Я наконец закончил работу.

Sain vihdoin työt tehtyä.

Наконец-то растаял снег.

Vihdoinkin lumi suli.

Мы наконец сегодня встретимся.

Kohtaamme lopulta tänään.

Мечта Тома наконец сбылась.

Loppujen lopuksi Tomin unelma toteutui.

Ей это наконец удалось.

Hän viimeinkin onnistui siinä.

Мечта Тома наконец осуществилась.

- Loppujen lopuksi Tomin unelma toteutui.
- Lopultakin Tomin unelma toteutui.

Наконец, детеныш слышит знакомый зов.

Viimein kuutti kuulee tutun kutsun.

Наконец-то уровень воды меняется.

Viimein vuorovesi vaihtuu.

Наконец, солнце ускользает за горизонт...

Viimein aurinko lipuu horisontin taa -

Мужчина наконец сознался в содеянном.

Mies tunnusti lopulta mitä hän oli tehnyt.

Его предложение было наконец принято.

Viimeinkin hänen hakemuksensa hyväksyttiin.

Наконец, он достиг своей цели.

Lopulta hän saavutti tavoitteensa.

Наконец, мы достигли вершины Фудзи.

Pääsimme viimein Fuji-vuoren huipulle.

Наконец, я нашел его дом.

Lopulta löysin hänen talonsa.

Его мечта наконец-то сбылась.

Hänen unelmansa tuli viimeinkin todeksi.

Наконец-то мы остались вдвоем.

- Vihdoinkin olemme kahden.
- Viimeinkin olemme kahden.

Мне наконец удалось его найти.

Viimein onnistuin löytämään hänet.

Том наконец устроился на работу.

Tom löysi lopultakin työpaikan.

Наконец-то я осталась одна.

Vihdoinkin saan olla yksin.

- Ей наконец пришла в голову хорошая идея.
- Наконец к ней пришла хорошая мысль.

Lopulta hän sai hyvän ajatuksen.

Наконец-то есть шанс накормить их.

Viimeinkin ruokaa.

Давно не виделись! Наконец-то повстречались.

Pitkästä aikaa! Vihdoinkin pystyimme tapaamaan.

Зарплаты наконец-то снова начали расти.

Palkat ovat vihdoinkin alkaneet taas nousta.

- Том наконец-то бросил курить.
- Том в конце концов бросил курить.
- Том наконец бросил курить.

Lopulta Tom lopetti tupakanpolton.

Наконец-то каждодневные, недельные поиски увенчались успехом.

Etsittyäni sitä viikon joka päivä -

Наконец, хотя и с опозданием, он явился.

Lopulta hän tuli, vaikkakin myöhässä.

Я наконец-то нашёл решение этой проблемы.

- Vihdoinkin keksin ratkaisun siihen ongelmaan.
- Lopulta löysin vastauksen siihen ongelmaan.

Я наконец выяснил, от чего у меня болела нога.

Sain vihdoinkin selville mikä on aiheuttanut kipua jalkaani.

Где-то через неделю я наконец-то вздохнул с облегчением.

Noin viikkoa myöhemmin tilanne helpotti.

Наконец до меня дошло, что он хотел мне этим сказать.

Mitä hän tarkoitti noilla sanoilla lopulta valkeni minulle.

Я был рад видеть, что он наконец взялся за ум.

Olin iloinen nähdessäni että hän lopulta tuli järkiinsä.

Наконец, еще один паук-охотник, но не тот, которого он искал.

Viimein toinen valkoinen jahtihämähäkki, muttei se, mitä se etsi.

Не могли бы вы, наконец, начать вести себя, как подобает взрослым?

- Alkaisitteko käyttäytymään kuin aikuiset?
- Olisitteko kilttejä ja alkaisitte käyttäytymään kuin aikuiset?
- Voisitteko alkaa käyttäytymään kuin aikuiset?
- Voisitteko te alkaa käyttäytymään kuin aikuiset?
- Olisitteko te kilttejä ja alkaisitte käyttäytymään kuin aikuiset?
- Olkaahan ihmisiksi.

- Я наконец нашёл работу.
- Я наконец устроился на работу.
- Я в итоге получил работу.
- Меня в итоге взяли на работу.
- Меня в итоге приняли на работу.

Vihdoinkin sain töitä!

Он выбирается на сушу, чтобы поглощать кислород напрямую. Наконец-то солнце возвращается.

Se raahautuu lammesta imeyttääkseen happea suoraan ilmasta. Viimein aurinko palaa.

И вот наконец это происходит. Я протягиваю ей руку. Совсем чуть-чуть.

Sitten se tapahtui. Ojensin kättäni hiukan.

Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.

Kiitos kun vihdoinkin selitit minulle miksi ihmiset pitävät minua sekopäänä.

Малышу всего несколько недель. Он наконец-то начал связывать звуки с образами в лесу.

Vain muutaman viikon ikäinen vauva - saa viimein nähdä muodot, joiden ääniä se on metsässä kuullut.

Лисенок, ведомый огнями города, нетвердо поковылял по сверкающему от снега полю. Сначала единственный огонек превратился в два, потом в три и наконец распался на целый десяток.

Ketunpoika lähti taapertamaan pitkin yötä valaisevan hangen peittämää peltoa kaupungin valot maamerkkinään. Alussa yhdeltä näyttävä valo muuttui kahdeksi ja kolmeksi ja lopulta kymmeneksi.

- Ты только сейчас это понял?
- Наконец только понял?
- Вы только сейчас поняли?
- Ты только сейчас понял?
- Вы только сейчас это поняли?
- Ты это только что понял?
- Вы это только что поняли?
- Ты это только понял?
- Вы это только поняли?

Tajusitko sen juuri äsken?

Под сенью сакуры закопано мертвое тело! В это я могу поверить. Спросите, почему? А разве можно поверить в ее прекрасное цветение? Я не мог поверить в подобную красоту, последние два или три дня не мог найти покоя. Но теперь, наконец-то, момент истины настал. Под сенью сакуры закопано мертвое тело. В это я могу поверить.

Kirsikkapuiden alle on haudattu ruumiita! Tämä asia kun on vaan parasta uskoa. Jos kysyt miksi, niin eikö se, että kirsikat kukkivat niin loisteliasti olekin uskomatonta. Minä en usko kauneuteen, joten olen ollut levoton viimeiset pari kolme päivää. Mutta nyt vihdoinkin tuli aika, jolloin ymmärsin asian. Kirsikkapuiden alle on haudattu ruumiita. Tämä asia on parasta uskoa.