Translation of "полном" in English

0.041 sec.

Examples of using "полном" in a sentence and their english translations:

- Я был в полном шоке.
- Я была в полном шоке.

I was completely shocked.

Розы в полном цвету.

The roses are in full bloom.

Я в полном порядке.

I'm perfectly all right.

Всё в полном порядке.

Everything is in good order.

Я в полном замешательстве.

- I am totally confused.
- I'm totally confused.

Она на полном серьёзе.

She's being serious.

я был в полном восторге.

I would be really excited.

Комитет присутствует в полном составе.

The committee are all present.

Тюльпаны сейчас в полном цвету.

Tulips are in full bloom now.

Комната была в полном беспорядке.

- The room was all messed up.
- The room was in total disorder.

Вишневые деревья в полном цвету.

The cherry trees are in full blossom.

Команда была в полном составе.

The team was complete.

Том находился в полном шоке.

Tom was in total shock.

Вишни сейчас в полном цвету.

The cherry trees are in full bloom now.

Том был в полном шоке.

Tom was completely shocked.

Они пришли в полном составе.

They came in full force.

Мы были в полном шоке.

We were in total shock.

Все были в полном шоке.

Everyone was totally shocked.

Сейчас я в полном порядке.

I'm doing fairly well now.

- Я находился в полном унынии.
- Я был совершенно подавлен.
- Я был в полном замешательстве.

I was totally dumbfounded.

они находятся в месте полном незнакомцев,

they are in a place full of strangers

Теперь экипаж корабля в полном составе.

The ship's crew is now complete.

Мама и малыш были в полном порядке.

Mom and baby were doing great.

Сейчас он мужчина в полном расцвете сил.

He is now in the prime of manhood.

Том сидел на скамейке в полном одиночестве.

Tom sat on the bench all by himself.

Эта большая комната в её полном распоряжении.

She has the big room entirely to herself.

- Том совсем один.
- Том в полном одиночестве.

- Tom is all alone.
- Tom is completely alone.

Я в полном одиночестве прошел эту местность.

I wandered through that region completely alone.

Министерство в полном составе подало в отставку.

The whole government has resigned.

Я уверен, что Том в полном порядке.

- I'm sure Tom is fine.
- I'm sure Tom's fine.

- Я был в полном шоке.
- Я была в полном шоке.
- Я был совершенно шокирован.
- Я была совершенно шокирована.

I was completely shocked.

данное заявление не было реализовано в полном объёме.

although people have worked for decades to make this a reality.

Он глупый в самом полном смысле этого слова.

He is literally stupid.

Мы были в полном восторге от вкуснейшего блюда.

We thoroughly enjoyed the delicious meal.

Том был в полном отчаянии, когда его собака сбежала.

Tom was absolutely miserable when his dog ran away.

- Персиковые деревья в полном цвету.
- Персиковые деревья все в цвету.

The Peach Trees are in their full bloom.

На этой неделе вишня в парке стоит в полном цвету.

This week the cherry blossoms in the park are in full bloom.

Машина потеряла управление и на полном ходу упала в реку.

The car went out of control and pitched headlong into the river.

Том удивился, обнаружив Мэри, сидящую в полном одиночестве в часовне.

Tom was surprised to find Mary sitting all alone in the chapel.

- Он едет на полной скорости.
- Он едет на полном ходу.

He is driving at top speed.

- Я здесь совсем один.
- Я здесь совсем одна.
- Я здесь в полном одиночестве.
- Я тут совсем один.
- Я тут совсем одна.
- Я тут в полном одиночестве.

I'm all alone here.

Голод и нужда в этом полном ресурсов мире — одна из возмутительных особенностей человечества.

The hunger and poverty in this resource-rich world are one of the despicable characteristics of humanity.

И невольно думаешь, что если бы они были в полном составе, они бы победили.

And you can't help thinking if they'd been at full strength, they'd have won.

Они основывались на полном согласии Бертье на свою подчиненную роль: он не принимал участия в разработке

It relied on Berthier’s complete acceptance of his  subordinate role: he played no part in devising  

- Если я уйду, то ты останешься в полном одиночестве.
- Если я уйду, то ты останешься совсем один.

If I go, you'll be all alone.

- Накануне Том много выпил, но наутро был как огурчик.
- Накануне Том много выпил, но утром был в полном порядке.

Though Tom had drunk a lot the night before, come the morning he was stone-cold sober.

Когда я оказался в концертном зале, полном молодых людей, это заставило старпёра вроде меня почувствовать себя не в своей тарелке.

Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.

- Том не может поверить, что Мария на полном серьёзе имеет это в виду.
- Тому не верится, что Мария это серьёзно.

Tom can't believe Mary is serious.

Когда Новак Джокович после победы над Жилем Симоном в полном ошибок пятисетовике давал на корте послематчевое интервью, какой-то фанат с трибун крикнул: «Больше никаких укороченных!» Джокович, усмехнувшись, ответил: «Мне не хотелось бы это говорить, но вы совершенно правы».

When Novak Djokovic was doing the on-court post-match interview after defeating Gilles Simon in an error-ridden five-setter, a fan shouted from the stands, "No more drop shots!" With a grin, Djokovic replied, "I hate to say that, but you're absolutely right."