Translation of "переводе" in English

0.006 sec.

Examples of using "переводе" in a sentence and their english translations:

- Я не уверен в своём переводе.
- Я не уверена в своём переводе.

I'm not sure about my translation.

В этом переводе много ошибок.

There are a lot of mistakes in this translation.

"Токио" в переводе означает "восточная столица".

Translated, "Tokyo" means "eastern capital."

Что ты думаешь об этом переводе?

What's your opinion on this translation?

Я не уверен в своём переводе.

I'm not sure about my translation.

Я не уверена в своём переводе.

I'm not sure about my translation.

- Я прочитала многие его романы в переводе.
- Я прочёл многие из его романов в переводе.

I have read many of his novels in translation.

Чем Татоэба может помочь вам при переводе?

How can Tatoeba help you in translation?

«Татоэба» в переводе с японского означает «например».

"Tatoeba" in Japanese means "for example".

Читатель спросил меня о свободном и точном переводе.

I have been asked by a reader about free and direct translations.

В конверте прилагается копия квитанции о банковском переводе.

Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.

- Что ты думаешь об этом переводе?
- Что вы думаете об этом переводе?
- Как тебе этот перевод?
- Как вам этот перевод?

- How's this translation?
- What do you think of this translation?

Сколько работников подали прошение о переводе в другой отдел?

How many staff members filed to change departments?

Оригинальное издание великолепно, но в португальском переводе содержатся ошибки.

The original edition is great, but the Portuguese translation contains errors.

- Ты пользуешься словарём при переводе?
- Ты пользуешься словарём, когда переводишь?

- Do you use the dictionary for translation?
- Do you use this dictionary for translating?

- В переводе с японского "tatoeba" означает "например".
- "Татоэба" обозначает "например" по-японски.

"Tatoeba" means "for example" in Japanese.

Данное предложение можно понимать по-разному, и я должен это учитывать при переводе.

This sentence allows for multiple interpretations that I need to consider when translating.

Народ Таиланда называет столицу своей страны «Крунг Тхеп». В переводе это означает «город ангелов».

Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.

- Что-то в этом переводе не совсем то.
- Что-то с этим переводом не так.

There's something about this translation that isn't quite right.

- Жаль, что нет более современного перевода этой книги.
- Жаль, что этой книги нет в более современном переводе.

I wish there were a more modern translation of this book.

- В переводе с японского "tatoeba" означает "например".
- "Татоэба" обозначает "например" по-японски.
- "Татоэба" означает по-японски "например".

- "Tatoeba" means "for example" in Japanese.
- "Tatoeba" in Japanese means "for example".

Image Viewer — программа для просмотра изображений. Это небольшая программа с базовой функциональностью. В её переводе могут участвовать пользователи проекта Tatoeba.

Image Viewer is an image viewing software. This software is a very small program. This software has basic functions only. This is translatable by Tatoeba Project users.

При переводе нужно помнить как о том, чтобы предложения звучали естественно, так и о том, что они не должны слишком уж отходить от исходного смысла переведённых слов.

When you translate, you must remember that sentences should sound natural, and that the meaning of the original sentences should be preserved as much as possible.

Мало кто заинтересован в переводе моих португальских фраз на другие языки. Поэтому я пытаюсь делать некоторые переводы сам. И мне посчастливилось найти сотрудников доброй воли, которые исправят мои ошибки.

Few are interested in translating my Portuguese phrases into other languages. So I try to do some translations myself. And I have been fortunate enough to find goodwill in some collaborators, who correct my mistakes.

Контекст - самая важная вещь в переводе. Переводчик может забыть слово, но если контекст ему хорошо понятен, он может понять всё без проблем, но если он получает отдельное предложение без объяснения, он может понять его двусмысленно и не переведёт истинное значение с исходного языка. Поэтому вы должны всегда предоставлять контекст, обращаясь к переводчику за помощью.

The context is the most important thing in a translation. A translator might forget a word, but if the context is clear enough to him, he could make himself understood with no problems, but if he gets an isolated sentence with no explanation, he might understand it ambiguously and he won't translate the real meaning from the original language. That's why you should always provide context when asking for a translator's help.