Translation of "имело" in English

0.004 sec.

Examples of using "имело" in a sentence and their english translations:

Это имело смысл.

It made sense.

- Едва ли это имело значение.
- Вряд ли это имело значение.

That hardly mattered.

Это имело бы смысл.

It'd make sense.

Происшествие имело место позавчера.

The accident happened the day before yesterday.

Облако имело форму медведя.

The cloud was in the shape of a bear.

- Решение правительства имело разрушительные экономические последствия.
- Решение правительства имело катастрофические экономические последствия.

The government's decision had disastrous economic consequences.

это бы не имело значения.

it would be just as irrelevant.

Испорченное мясо имело неприятный запах.

The spoiled meat had a nasty smell.

Моё мнение не имело значения.

My opinion was irrelevant.

Это не имело бы значения.

It wouldn't matter.

Его мнение не имело значения.

His opinion didn't matter.

Тогда это не имело смысла.

It didn't make sense at the time.

Любопытно, это имело бы смысл?

Curious, would that make sense to do?

- Это не имело к тебе никакого отношения.
- Это не имело к вам никакого отношения.

It had nothing to do with you.

- По словам Тома, здесь имело место недопонимание.
- По мнению Тома, здесь имело место недопонимание.

According to Tom, there was a misunderstanding.

- Его любопытство не имело границ.
- Её любопытство не имело границ.
- Её любопытство было безгранично.

His curiosity knew no bounds.

- Больше для меня ничего не имело значения.
- Всё остальное не имело для меня значения.

Nothing else mattered to me.

Решение правительства имело катастрофические экономические последствия.

The government's decision had disastrous economic consequences.

Решение правительства имело далеко идущие последствия.

The government's decision had far-reaching implications.

Это не имело для Тома значения.

It didn't matter to Tom.

Не думаю, что это имело значение.

- I don't think it mattered.
- I don't think it matters.
- I don't think that it mattered.

Это не имело для нас значения.

It didn't matter to us.

Это не имело смысла для меня.

It didn't make sense to me.

- Думаешь, это имело какое-то отношение к Тому?
- Думаете, это имело какое-то отношение к Тому?

Do you think it had something to do with Tom?

Это имело большой вред для социальной жизни

This had great harm to social life

Это не имело к нам никакого отношения.

It had nothing to do with us.

Это не имело ко мне никакого отношения.

It had nothing to do with me.

То, что она сказала, не имело смысла.

What she said did not make sense.

Землетрясение имело магнитуду 6 по шкале Рихтера.

- The earthquake had a magnitude of 6 on the Richter scale.
- The earthquake had a magnitude of six on the Richter scale.

Больше для меня ничего не имело значения.

Nothing else mattered to me.

Образование всегда имело в своей основе два принципа:

Education was always based on two main concepts:

это бы имело большое значение для доверительных отношений.

this would go a long way to build trust.

Это имело большое значение в нападениях на город.

It was of great importance in the attacks on the city.

- Это было бы неважно.
- Это не имело бы значения.

It wouldn't matter.

- Его любопытство не знало границ.
- Его любопытство не имело границ.

His curiosity knew no bounds.

- Действие имело место в горной деревне.
- Действие происходило в горной деревне.

The action took place in a mountain village.

Поддерживаемое Османской империей вторжение в Марокко в 1576 году имело оглушительный успех.

The Ottoman-backed invasion of Morocco in 1576 was a resounding success.

Но это не имело продолжительного успеха, потому что все, даже религиозные люди, были очень привязаны к игре.

But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.

- В точке зрения каждого из них были как сильные, так и слабые моменты.
- Каждое из их мнений имело как положительные, так и отрицательные стороны.

Each of their opinions has both good points and bad points.

И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди. Всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.

And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men. And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.