Translation of "последствия" in English

0.013 sec.

Examples of using "последствия" in a sentence and their english translations:

- Последствия необратимы.
- Последствия непоправимы.

The effects are not reversible.

последствия процесса

the consequences of the process

реальные последствия.

real consequences.

Последствия необратимы.

The effects are not reversible.

Последствия были?

Have there been consequences?

Будут последствия.

There will be consequences.

провоцируя опасные последствия.

resulting in damage.

Будут неизбежные последствия.

There will be inevitable consequences.

Будут серьёзные последствия.

There will be serious consequences.

Я осознаю последствия.

I understand the consequences.

- Последствия болезни не были серьёзными.
- Последствия болезни не были тяжёлыми.

The effects of the illness were not serious.

- Им надо ощутить на себе последствия.
- Им надо принять последствия.

They need to face the consequences.

Последствия меня не волнуют.

I don't care for the consequences.

Мне плевать на последствия.

I don't care what the consequences are.

Действия должны иметь последствия.

Actions should have consequences.

- Решение правительства имело разрушительные экономические последствия.
- Решение правительства имело катастрофические экономические последствия.

The government's decision had disastrous economic consequences.

Давайте посмотрим на экологические последствия.

How many of you have seen rice fields?

и о людях, переживающих последствия.

and people who are living with the consequences.

потому что он знает последствия

because he knows the consequences

Последствия болезни не были серьёзными.

The effects of the illness were not serious.

Он просчитал последствия своего действия.

He calculated the consequences of his action.

Том готов отвечать за последствия.

Tom is prepared to accept the consequences.

Надо рассмотреть все возможные последствия.

It is necessary to examine all possible consequences.

Последствия землетрясения в Сендае ужасали!

The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!

Это может иметь серьёзные последствия.

That can have serious consequences.

У каждого действия есть последствия.

Actions have consequences.

Это может иметь катастрофические последствия.

This might have catastrophic consequences.

Я готов отвечать за последствия.

I'm prepared to accept the consequences.

не наблюдались какие-то генетические последствия.

no evidence for any genetic effects.

положительные и отрицательные последствия вашего поведения.

the positive and negative consequences of your behavior.

и помогать смягчить последствия изменения климата.

and helping with climate change mitigation.

Решение правительства имело катастрофические экономические последствия.

The government's decision had disastrous economic consequences.

Решение правительства имело далеко идущие последствия.

The government's decision had far-reaching implications.

Я не знаю, каковы будут последствия.

I don't know what the consequences will be.

Я сделаю это, невзирая на последствия.

I'll do that regardless of the consequences.

У всякого действия есть свои последствия.

Every action has its consequence.

Никто не знает, какими будут последствия.

No one can know what the outcome will be.

У этого решения были важные последствия.

This decision had important results.

могли бы облегчить последствия рака или деменции,

could improve outcomes for people with cancer or dementia,

тогда я говорю это, несмотря на последствия.

I say it and let the chips fall.

Этот незначительный сдвиг может иметь огромные последствия.

That slight flip can have huge implications.

Их решение повлечёт за собой серьёзные последствия.

Their decision will bring about serious consequences.

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

The consequence of a wrong translation can sometimes be catastrophic.

Принимая любое решение, сначала оцените его возможные последствия,

With any decision you make, you first have to determine the stakes,

на себе испытавший последствия социальной мобильности моей семьи:

and growing up, I experienced my family's social mobility,

Хорошенько обдумайте все последствия, прежде чем принять решение.

Think very carefully of all the implications, before you make your decision.

У этого решения будут обширные и серьёзные последствия.

This decision will have far-reaching consequences.

его значение, какие чувства он вызывает, каковы его последствия.

what it means to people, what it feels like, what its aftermath may be.

- Ты понимаешь, чем это чревато?
- Ты понимаешь возможные последствия?

Do you realise the possible consequences?

- Если что-то пойдёт не так, я отвечу за последствия.
- Если что-то пойдёт не так, я буду отвечать за последствия.

If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.

Какими бы ни были последствия, я буду придерживаться своего плана.

Whatever results may follow, I will carry out my plan.

Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте последствия.

- I don't think you fully understand the consequences.
- I don't think that you fully understand the consequences.

. Битва за Стэмфорд Бридж имела непредвиденные последствия ... открыв путь для другого

The Battle of Stamford Bridge had unintended consequences… paving the way for another

Недостаточное представительство может влечь за собой реальные последствия в сфере политики.

This underrepresentation can have very real policy consequences.

Удивительно, но наиболее серьёзные последствия снижения численности сельского населения часто ощущаются в городах.

Surprisingly, the most serious consequences of rural depopulation are often felt in urban areas.

- Это окажет огромное влияние на Алжир.
- Это будет иметь огромные последствия для Алжира.

This will have enormous implications for Algeria.

Ты должен учесть все последствия, прежде чем вносить какие-либо изменения в существующий код.

You need to consider the consequences before making any modifications to existing code.

Подавляющее большинство россиян никак не почувствовали на себе последствия санкций, предпринятых против России западными странами.

The vast majority of Russians in no way felt any effects of the sanctions imposed on Russia by the western countries.

Если ты не делаешь то, что я тебе говорю, я не могу отвечать за последствия.

If you don't do what I tell you to do, I can't be responsible for the consequences.

Битва германских племён и римлян в Тевтобургском лесу имела далеко идущие последствия для истории Римской империи.

The Germanic tribes against Rome in the Teutoburg Forest had far-reaching consequences on the history of the Roman empire.