Translation of "завет" in English

0.004 sec.

Examples of using "завет" in a sentence and their english translations:

- "Новый Завет" - вторая часть Библии.
- Новый Завет - вторая часть Библии.

"The New Testament" is the second part of the Bible.

Библия делится на две основные части: Ветхий Завет и Новый Завет.

The Bible is divided into two main parts: the Old Testament and the New Testament.

Новый Завет - вторая часть Библии.

"The New Testament" is the second part of the Bible.

Ветхий завет - первая часть Библии.

"The Old Testament" is the first part of the Bible.

"Новый Завет" - вторая часть Библии.

"The New Testament" is the second part of the Bible.

Вы когда-нибудь читали Ветхий Завет?

Have you ever read the Old Testament?

Он перевёл Новый Завет с греческого.

He translated the New Testament from Greek.

Он перевёл Ветхий Завет с иврита.

He translated the Old Testament from Hebrew.

- Уилл, завещает ли Уилл Уиллу свой завет?
- Уилл, завещает ли Уилл Уиллу свою волю?

Will, will Will will Will Will’s will?

Поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа. И не будет уже потопа на опустошение земли.

I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.

Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.

And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.

И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душою живою во всякой плоти, которая на земле.

And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.

И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке. И Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душою живою во всякой плоти. И не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.

And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds: And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.

И сказал Бог Ною и сынам его с ним: «Вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, и со всякою душою живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными».

Thus also said God to Noah, and to his sons with him: Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: And with every living soul that is with you, as well in all birds, as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.