Translation of "городской" in English

0.010 sec.

Examples of using "городской" in a sentence and their english translations:

...городской мир оживает.

urban worlds come to life.

Я городской житель.

- I'm a city dweller.
- I am a city mouse.

Том - городской житель.

- Tom is a city dweller.
- Tom's a townie.
- Tom's an urbanite.
- Tom is a townie.

Наконец, неосвещенный городской парк.

Finally, an unlit urban park.

Очень далеко от городской больницы

Quite far from the urban hospital,

делились новостями на городской площади,

we shared news together in the town square in person,

А площадь — начало городской жизни.

And a piazza is the beginning of urban life.

Жители гордятся своею городской культурой.

The inhabitants are proud of their urban culture.

На городской площади много голубей.

There are many pigeons in the City Square.

Он тоскует по городской жизни.

He is longing for city life.

Банда собралась на городской свалке.

The gang met up at the city dump.

Я баллотируюсь в городской совет.

I'm running for city council.

Мэри работает в городской библиотеке.

Mary works in the town's public library.

- Я городской житель.
- Я горожанин.

I'm a city dweller.

Городской совет потребовал уплаты штрафа.

The city council has requested the payment of the fine.

Местный городской колорит принадлежит всем нам.

The traditional belongs to all of us,

В городской жизни есть несколько преимуществ.

There are several advantages to city life.

Я наконец привык к городской жизни.

I've finally got used to urban life.

Большинство людей живёт в городской местности.

Most people live in urban areas.

Том не привык к городской жизни.

- Tom isn't accustomed to city life.
- Tom isn't used to city life.

Я беру книги в городской библиотеке.

I borrow books from the city library.

Он обнаружил коррупцию в городской власти.

He exposed corruption in the city government.

Он работает в большой городской больнице.

He works in a big city hospital.

- В чем разница между суеверием и городской легендой?
- В чем отличие суеверия от городской легенды?

What's the difference between a superstition and an urban myth?

Медсестра ночной смены в переполненной городской больнице

A nurse on the night shift in a busy urban hospital

принесённой мной в Городской суд города Ньюарка.

that I carried with me to the Newark Municipal Court bench.

Я хожу в городской бассейн каждый день.

I go to the city pool every day.

Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни.

He stressed the convenient aspects of city life.

Он был сыт по горло городской жизнью.

He was fed up with life in the city.

Он ещё не привык к городской жизни.

- He's still not used to city life.
- He's still not used to city living.

Думаю, я не гожусь для городской жизни.

- I don't think I'm cut out for city life.
- I don't think that I'm cut out for city life.

Думаю, я не создан для городской жизни.

- I don't think I'm cut out for city life.
- I don't think that I'm cut out for city life.

Том ещё не привык к городской жизни.

Tom is still not accustomed to city life.

Он всё ещё не привык к городской жизни.

He is still not accustomed to city life.

Она стала заведующей отделением кардиологии в городской больнице.

She became the director of the cardiology department at the city hospital.

Деревенская жизнь по сравнению с городской очень мирная.

Country life is very peaceful in comparison with city life.

Через три месяца он привык к городской жизни.

After three months, he got used to the life in the town.

Сколько примерно по времени идти отсюда до городской мэрии?

How much time, more or less, does it take to walk from here to the town hall?

Он до сих пор не привык к городской жизни.

He is still not accustomed to city life.

У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки.

There are both advantages and disadvantages to city living.

- Я городской житель.
- Я горожанин.
- Я городская жительница.
- Я горожанка.

I'm a city dweller.

Это был типичный городской судебный зал, где постоянно идут судебные процессы,

It was your typical urban courtroom with revolving door justice,

- Деревенская жизнь здоровее городской.
- За городом жить полезнее, чем в городе.

Country life is healthier than city life.

Уважаемые пассажиры! Минский городской совет депутатов и Минский городской исполнительный комитет сердечно поздравляют вас с Рождеством Христовым и Новым годом, желают счастья, здоровья и благополучия.

Dear passengers! The Minsk City Council and the Executive Committee of the City of Minsk cordially send their greetings on the occasion of the Nativity of Christ and the new year and wish you happiness, health and well-being.

Одна из тем, которая проходит красной нитью через весь фильм, - это тема городской романтики.

One of the subjects that run all through the movie is the subject of urban romance.

Ты думаешь, что такой городской пройдоха как Том был бы счастлив жить на ферме?

Do you think a city-slicker like Tom would be happy living on a farm?

- Я ещё не привык к городской жизни.
- Я ещё не привык к жизни в городе.
- Я до сих пор не привык к жизни в городе.
- Я до сих пор не привык к городской жизни.

I'm still not used to city life.

- В городской жизни есть свои преимущества и недостатки.
- Жизнь в большом городе имеет свои преимущества и недостатки.

City life has advantages and disadvantages.

Львовский городской совет ещё раз обращает ваше внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.

The Lvov city council is once more drawing attention to false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.

В тени падающей Пизанской башни сидит городской сказочник и ест тарелку горохового супа. После этого он расскажет детям сказку "Принцесса на горошине".

In the shadow of the Leaning Tower of Pisa sits the town storyteller, eating a bowl of pea soup. After that he tells some children the fairy tale "The Princess and the Pea".

- Каждый охотник желает знать, где сидит фазан.
- Как однажды Жак-звонарь городской сломал фонарь.
- Как однажды Жак-звонарь головою сбил фонарь.
- Красная обезьяна жуёт зелёного голубя с фасолью.

Richard Of York Gave Battle In Vain.

А вы знаете, кто хоть раз в жизни поймал ерша или видел осенью перелётных дроздов, как они в ясные, прохладные дни носятся стаями над деревней, тот уже не городской житель, и его до самой смерти будет потягивать на волю.

He is no longer a city dweller who has even once in his life caught a ruff or seen how, on clear and cool autumn days, flocks of migrating thrushes drift over a village. Until his death he will be drawn to freedom.

- Том сходил к гадалке на городской рынок, и она сказала, что кто-то придёт в его жизнь с именем на букву "М".
- Том ходил к гадалке на городскую ярмарку, и ему сказали, что в его жизни появится кто-то, чьё имя начинается на «М».

Tom went to a fortune teller at the town fair and was told that someone would come into his life whose first name started with "M".