Translation of "быстрым" in English

0.004 sec.

Examples of using "быстрым" in a sentence and their english translations:

Он шёл быстрым шагом.

He walked at a quick pace.

Но быть быстрым обходится дорого.

But being fast is costly.

Он шёл быстрым пружинистым шагом.

He walked with a quick, springy step.

Путешествие было быстрым и приятным.

The journey was a swift and pleasant one.

- Я удивлён его быстрым прогрессом в английском.
- Я изумлён его быстрым ростом в английском языке.

I'm amazed at his rapid progress in English.

Эта страна известна своим быстрым экономическим ростом.

The country is famous for the rapid growth of its economy.

Когда-нибудь я буду быстрым, как ветер.

Someday I'll run like the wind.

Аспирин может служить быстрым облегчением головной боли.

Aspirin can provide quick relief for a headache.

Раньше Том был самым быстрым пловцом нашей команды.

Tom used to be the fastest swimmer on our team.

Таким образом, если ваш сайт будет очень быстрым,

So, by having your site being super fast,

- Я удивлён вашим быстрым ответом.
- Я удивлён вашим скорым ответом.

I'm amazed at your quick response.

что привело меня к быстрым результатам, но большинство из них

that got me quick results, but most of the ones

что привело меня к быстрым результатам сделал мне быстрые деньги,

that got me quick results made me quick money,

и поворот ключей для запуска ракет. Весь процесс разработан быть быстрым,

and turning keys to launch the missiles. The whole process is designed to be fast,

И каким бы быстрым ты ни был, ты не такой быстрый, как гремучая змея.

And however fast you think you are, you're not as fast as a rattlesnake.

Он делал всё возможное, но вскоре понял, что не может соревноваться с таким быстрым бегуном.

He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.

Пока я размышлял, стоит ли принимать такие странные извинения, Кубатай полистал книжку и громко, выразительно прочитал: "Пока я размышлял, стоит ли принимать такие странные извинения, Кубатай полистал книжку и громко, выразительно прочитал: "Пока я размышлял..." Быстрым движением Холмс выхватил у Кубатая томик.

While I was thinking over whether I should accept such strange apologies, Coutabay leafed through the book and read loudly and expressively: "While I was thinking over whether I should accept such strange apologies, Coutabay leafed through the book and read loudly and expressively: 'While I was thinking...' Holmes quickly snatched the volume from Coutabay's hands.