Translation of "Примите" in English

0.008 sec.

Examples of using "Примите" in a sentence and their english translations:

Примите меры предосторожности

Take your precaution

Примите свои таблетки.

Take your pills.

Пожалуйста, примите ванну.

- Please take a bath.
- Please get into the bath.

Примите этот аспирин.

Take this aspirin.

- Пожалуйста, примите этот скромный подарок.
- Примите, пожалуйста, этот скромный подарок.

Please accept this little gift.

- Прими аспирин.
- Примите аспирин.

Take some aspirin.

- Прими меры.
- Примите меры.

Take action.

Пожалуйста, примите наши извинения.

Please accept our apologies.

Примите, пожалуйста, мои соболезнования.

- Please accept my condolences!
- Please accept my condolences.

- Прими решение.
- Примите решение.

Make a decision.

- Прими душ.
- Примите душ.

Take a shower.

- Прими лекарство.
- Примите лекарство.

- Take your medicine.
- Take your pills.

Пожалуйста, примите мои соболезнования.

Please accept my sympathies.

Примите эту таблетку аспирина.

Take this aspirin.

Примите, пожалуйста, мои извинения.

Please accept my apology.

Примите это лекарство, пожалуйста.

Please take this medicine.

Примите во внимание факты.

Consider the facts.

Примите, пожалуйста, наши соболезнования.

Please accept our condolences.

Возьмите пульт и примите решение.

So, pick up your remote control and make a decision.

Возьмите пульт и примите решение.

Pick up your remote control and make a decision.

Возьмите контроллер и примите решение.

Pick up your game controller and make a decision.

Пожалуйста, примите мои искренние соболезнования.

Please accept my sincerest condolences.

Примите душ и ложитесь спать.

Take a bath and go to bed.

Примите один глоток этого лекарства.

Just take one swallow of this medicine.

Примите свое прошлое без сожаления.

Accept your past without regrets.

Надеюсь, что вы примите моё обращение.

- I hope that you will accept my request.
- I hope that you'll accept my request.

Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования.

Please accept my sincerest condolences.

- Примите меры предосторожности.
- Прими меры предосторожности.

Take precautions.

Примите мои искренние извинения за неуважение.

Please accept my sincere apologies for my impertinence.

- Примите это лекарство.
- Прими это лекарство.

Take this medicine.

- Прими свои таблетки.
- Примите свои таблетки.

Take your pills.

Возьмите ваши сенсорные устройства и примите решение.

So grab your touchscreen device and make a decision.

- Выражаю Вам свои соболезнования.
- Примите мои соболезнования.

You have my condolences.

- Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего успеха сегодня.
- Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего сегодняшнего успеха.

Please accept my sincere congratulations on your success today.

Примите разумные решения, и мы выберемся отсюда вместе.

Make smart decisions, and we'll make it out of here together.

Примите это лекарство. Вы быстро почувствуете себя лучше.

Take this medicine. You will feel better soon.

Примите это лекарство, когда вы чувствуете себя плохо.

Take this medicine when you feel bad.

Если у вас что-то болит, примите болеутоляющее.

If you have pain, take a painkiller.

- Пожалуйста, примите мои соболезнования!
- Пожалуйста, прими мои соболезнования.

- Please accept my condolences!
- Please receive my condolences.

Пожалуйста, примите этот подарок на празднование вашей свадьбы.

Please accept this gift for the celebration on your wedding.

- Прими две таблетки аспирина.
- Примите две таблетки аспирина.

Take two aspirin.

Возьмите свое устройство с сенсорным экраном и примите решение.

Pick up your touchscreen device and make a decision.

Это сложное решение, так что примите его с умом.

[Bear] This is a tough decision, so make it a smart one.

- Прими эти таблетки.
- Примите эти таблетки.
- Выпей эти таблетки.

Take these pills.

- Прими ванну и ложись спать.
- Примите ванну и ложитесь спать.

Take a bath and go to bed.

Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца.

Please accept our condolences on the death of your father.

- Решай уже!
- Решайте уже!
- Прими уже решение!
- Примите уже решение!

Decide already!

Выбирайте. Я сделаю, как вы решите. Примите решение. Дана ждет нас.

It's your choice. I'll do what you decide. Make a decision. Dana is waiting for us.

Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.

Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.

- Прими это лекарство, и ты почувствуешь себя лучше.
- Прими это лекарство, и тебе станет лучше.
- Примите это лекарство, и Вам станет лучше.
- Примите это лекарство, и Вы почувствуете себя лучше.

Take this medicine, and you'll feel better.

- Прими это лекарство. Тебе скоро станет лучше.
- Примите это лекарство. Вам скоро станет лучше.

Take this medicine. You will feel better soon.

- Прими эти лекарства, и тебе скоро станет лучше.
- Прими эти лекарства, и ты скоро почувствуешь себя лучше.
- Примите эти лекарства, и вам скоро станет лучше.
- Примите эти лекарства, и вы скоро почувствуете себя лучше.

Take this medicine and you'll feel better soon.

Примите во внимание, что даже после получения разрешения и выплаты пошлины за выдачу, все обязательства сохраняются.

It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.

- Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
- Примите это лекарство, если почувствуете себя плохо.
- Прими это лекарство, если почувствуешь себя плохо.
- Примите это лекарство, если будете не очень хорошо себя чувствовать.
- Прими это лекарство, если будешь не очень хорошо себя чувствовать.

Take this medicine if you don't feel well.

- Пожалуйста, примите это лекарство, если вы простыли.
- Пожалуйста, прими это лекарство, если ты простыл.
- Пожалуйста, прими это лекарство, если ты простыла.

Please take this medicine if you catch a cold.

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимайте это на свой счёт.
- Не примите это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Don't take it personally.
- Don't take it personal.