Translation of "Достань" in English

0.006 sec.

Examples of using "Достань" in a sentence and their english translations:

Достань книгу.

Get the book.

Достань моё ружьё.

Get my rifle.

Достань яйцо из холодильника.

- Get an egg from the fridge.
- Get an egg from the refrigerator.

Достань апельсины из холодильника.

Take the oranges out of the fridge.

Достань всё из сумки.

Empty your bag.

Достань мне чего-нибудь поесть.

Get me something to eat.

- Достань мне бумаги.
- Достаньте мне бумаги.

Get me some paper.

- Принеси мне ключ.
- Достань мне ключ.

Get me the key.

Сними пальто и достань всё из карманов!

Remove your coat and empty your pockets.

- Приведи улики.
- Достань мне доказательства.
- Достаньте мне доказательства.

Get me the evidence.

- Достань апельсины из холодильника.
- Достаньте апельсины из холодильника.

Take the oranges out of the fridge.

Достань мне, пожалуйста, арахисовое масло с верхней полки.

Could you please get the jar of peanut butter from the top shelf for me?

- Найди себе приличный костюм.
- Достань себе приличный костюм.

Get yourself a decent suit.

- Принеси нам немного воды.
- Достань нам немного воды.

Get us some water.

- Достань всё из карманов.
- Достаньте всё из карманов.

Take everything out of your pockets.

- Сходи за одеялом для Тома.
- Сходи достань Тому одеяло.

Go get Tom a blanket.

- Достань джем с верхней полки.
- Сними варенье с верхней полки.

Take the jam down from the top shelf.

Достаточно препираться, просто достань из сумки вещи, которые ты только что украл.

Never mind that, just take out what you've just nicked from your bag.

- Снимите пальто и достаньте всё из карманов!
- Сними пальто и достань всё из карманов!

Remove your coat and empty your pockets.

- Принеси мне чего-нибудь поесть.
- Принесите мне чего-нибудь поесть.
- Достань мне чего-нибудь поесть.
- Достаньте мне чего-нибудь поесть.

Get me something to eat.

Василисушка моя, доченька, послушай, что я скажу, хорошенько запомни мои последние слова и обязательно исполни мою волю. Я умираю и оставляю тебе с моим благословением эту куколку. Она очень дорогая, ибо нет больше другой такой в целом свете. Носи её всегда с собой в кармашке и никогда никому не показывай. Когда зло будет тебе грозить или невзгоды какие на тебя падут, пойди в уголок, достань её из кармашка и дай ей что-нибудь поесть и попить. Она поест, попьет немного, а потом ты расскажешь ей о своем горе и спросишь совета, и она подскажет тебе, как поступить в час твоей нужды.

My little Vasilissa, my dear daughter, listen to what I say, remember well my last words and fail not to carry out my wishes. I am dying, and with my blessing, I leave to thee this little doll. It is very precious for there is no other like it in the whole world. Carry it always about with thee in thy pocket and never show it to anyone. When evil threatens thee or sorrow befalls thee, go into a corner, take it from thy pocket and give it something to eat and drink. It will eat and drink a little, and then thou mayest tell it thy trouble and ask its advice, and it will tell thee how to act in thy time of need.