Translation of "«От" in English

0.010 sec.

Examples of using "«От" in a sentence and their english translations:

- Этот от меня.
- Эта от меня.
- Это от меня.

This one's from me.

Умерла от старости или от травмы.

Died, either of old age or got injured.

- Уйди от меня!
- Уйдите от меня.

- Get away from me.
- Get away from me!

- Избавься от ружья.
- Избавьтесь от ружья.

Get rid of the gun.

- Избавься от неё!
- Избавьтесь от неё!

Get rid of her.

- Избавься от них.
- Избавьтесь от них.

Get rid of them.

- Отодвинься от меня.
- Отодвиньтесь от меня.

Move away from me.

- Отойдите от машины.
- Отойди от машины.

Step away from the car.

- Отойди от окна.
- Отойдите от окна.

- Go away from the window.
- Stay away from the window.

- Отойди от меня!
- Уйди от меня!

- Get away from me.
- Get away from me!

- Отойди от неё.
- Отойдите от неё.

Back away from her.

- Избавьтесь от него.
- Избавься от него.

Get rid of him.

- Давайте избавляться от стереотипов!
- Давайте избавимся от стереотипов!
- Избавимся от стереотипов!

Let's break stereotypes!

- Это зависит от тебя.
- Это зависит от вас.
- От тебя зависит.

- It depends on you.
- That depends on you.

- Это зависит от контекста.
- Зависит от контекста.
- Это зависит от ситуации.

It depends on the context.

- Это от меня и от Тома.
- Это от нас с Томом.

This is from Tom and me.

- Нельзя убежать от прошлого.
- От прошлого не убежишь.
- От прошлого не убежать.
- От прошлого не скроешься.
- От прошлого не скрыться.

You can't run from the past.

- Убери его от меня.
- Убери её от меня.
- Уберите его от меня.
- Уберите её от меня.

- Get it away from me.
- Get her away from me.

- Это было от Тома.
- Он был от Тома.
- Она была от Тома.
- Оно было от Тома.

It was from Tom.

- Ты от него прячешься?
- Вы от него прячетесь?
- Ты от него скрываешься?
- Вы от него скрываетесь?

Are you hiding from him?

- Ты от неё прячешься?
- Вы от неё прячетесь?
- Ты от неё скрываешься?
- Вы от неё скрываетесь?

Are you hiding from her?

- Это зависит от тебя.
- От тебя зависит.

- It's all up to you.
- It's up to you.
- It depends on you.
- That depends on you.

- Это зависит от погоды.
- Зависит от погоды.

It depends on the weather.

Я умираю от смеха от его рассказов.

I almost die laughing at the things he says.

- Я устал от телика.
- Я устал от телевизора.
- Я устала от телевизора.

I'm tired of TV.

- Ты устал от ничегонеделанья.
- Ты устала от ничегонеделанья.
- Вы устали от ничегонеделанья.

You are tired from doing nothing.

- Руки прочь от меня!
- Убери от меня руки!
- Руки от меня убрал!

- Get your hands off me.
- Get your mitts off me.

- От тебя приятно пахнет.
- От Вас приятно пахнет.
- От тебя вкусно пахнет.

You smell good.

- Фома отдалился от окна.
- Фома отошёл от окна.
- Фома отпрянул от окна.

Tom moved away from the window.

- Убери руки от Тома.
- Уберите руки от Тома.
- Руки прочь от Тома.

- Get your hands off Tom.
- Take your hands off Tom.

- Фома отдалился от Маши.
- Фома отпрянул от Маши.
- Фома отстранился от Маши.

Tom moved away from Mary.

- Девушка слепа от рождения.
- Девочка слепа от рождения.
- Девушка слепая от рождения.

The girl is blind from birth.

- Освободи нас от несчастья.
- Освободи нас от яблока.
- Избавь нас от лукавого.

Deliver us from evil.

- Я устал от недосыпа.
- Я устала от недосыпа.
- Я устал от недосыпания.

I'm tired from lack of sleep.

- Она кипела от злости.
- Она кипела от гнева.
- Она кипела от возмущения.

- She was burning with anger.
- She was steaming with anger.

- Фома отдалился от двери.
- Фома отошёл от двери.
- Фома отшагнул от двери.
- Фома отступил от двери.
- Фома шагнул в сторону от двери.

Tom stepped away from the door.

- Это место далеко от банка?
- Это далеко от банка?
- Это далеко от берега?

Is this place far from the bank?

- Убери от него свои руки.
- Убери от него руки.
- Уберите от него руки.

Get your hands off him.

Лекарство от нашего бешенства, лекарство от нашей ярости.

Medicine for our madness, medicine for our rage.

- Держитесь подальше от огня.
- Держись подальше от огня.

Stay away from the fire.

- Держись от меня подальше.
- Держитесь от меня подальше.

Keep away from me.

- Я устал от этого.
- Я устала от этого.

I'm tired of it.

- Тебе влетит от мамы.
- Вам влетит от мамы.

You'll catch it from Mummy.

- Держитесь подальше от этого.
- Держись от этого подальше.

Keep away from that.

- Я устал от ходьбы.
- Я устала от ходьбы.

I am tired with walking.

- Она опьянела от счастья.
- Она пьяна от счастья.

- She is babbling with happiness.
- She is drunk with happiness.

- Она побледнела от испуга.
- Она побледнела от ужаса.

She turned pale with fear.

- Она тряслась от страха.
- Она дрожала от страха.

She was trembling with fear.

- Он умер от переедания.
- Он умер от обжорства.

He died from eating too much.

- Убери от меня руки.
- Уберите от меня руки.

- Take your hands off me.
- Get your hands off me.
- Get your hands off of me.

- Его трясло от ярости.
- Его трясло от гнева.

His body was shaking in anger.

- Девочка дрожала от страха.
- Девушка дрожала от страха.

- The girl trembled with fear.
- The girl was trembling with fear.

- Она слепая от рождения.
- Она слепа от рождения.

She has been blind from birth.

- Она заплакала от радости.
- Она плакала от радости.

She cried for joy.

- Луна удалена от Земли.
- Луна далеко от Земли.

The moon is distant from the earth.

- Чего от него хотят?
- Чего от неё хотят?

What do they want from her?

- Она дрожала от холода.
- Её трясло от холода.

She was shivering with cold.

- Ты устал от жизни?
- Ты устала от жизни?

Are you tired of living?

Тот, кто отказывается от надежды, отказывается от жизни.

He who surrenders hope, surrenders life.

- Она умерла от туберкулёза.
- Она умерла от чахотки.

- She died from turbeculosis.
- She died from TB.

- Держись от Тома подальше.
- Держитесь от Тома подальше.

Stay away from Tom.

- Держитесь от неё подальше!
- Держись от неё подальше!

- Stay away from her!
- Stay away from her.

- Держись от него подальше!
- Держитесь от него подальше!

- Stay away from him!
- Stay away from him.

- Меня от тебя тошнит!
- Меня от вас тошнит!

You make me want to throw up!

- От тебя спиртом несёт.
- От тебя разит спиртным.

You reek of alcohol.

- Мужчина стонал от боли.
- Мужчина застонал от боли.

The man groaned in pain.

- От судьбы не уйдёшь.
- От судьбы не убежишь.

- There is no escape from fate.
- There is no escape from destiny.

- Ты страдаешь от остеопороза.
- Вы страдаете от остеопороза.

You suffer from osteoporosis.

- От Тома несло спиртным.
- От Тома разило спиртным.

Tom reeked of alcohol.

- Жена от меня ушла.
- От меня ушла жена.

My wife left me.

- Убери от меня Тома.
- Уберите от меня Тома.

Get Tom away from me.

- Том сбежал от Мэри.
- Том убежал от Мэри.

Tom ran away from Mary.

- От результата зависит многое.
- Многое зависит от результата.

Much depends upon the result.

- Избавь меня от этого!
- Избавьте меня от этого!

Leave me out of this!

- Это зависит от вас.
- Это от вас зависит.

- It's up to you.
- It depends on you.
- That depends on you.

- Джейн кипела от гнева.
- Джейн закипела от злости.

Jane was boiling.

- Я устаю от тебя.
- Я устаю от вас.

I'm getting tired of you.

- Я прячусь от Тома.
- Я скрываюсь от Тома.

I'm hiding from Tom.

- Я от неё избавлюсь.
- Я от него избавлюсь.

- I'll get rid of them.
- I'll get rid of it.
- I'll get rid of her.

- Я устал от жизни.
- Я устала от жизни.

I am bored with living.

- Избавьте меня от подробностей.
- Избавь меня от подробностей.

Spare me the details.

- Том умер от гипотермии.
- Том умер от переохлаждения.

Tom died of hypothermia.

- Том поправляется от ран.
- Том оправляется от ран.

Tom is recovering from his injuries.

- Держись подальше от Тома.
- Держитесь подальше от Тома.

Keep away from Tom.

Я получаю от него известия время от времени.

I hear from him every now and then.

- От чего ты бежишь?
- От чего вы бежите?

What are you running away from?

- Она светится от счастья.
- Она сияет от счастья.

- She glows with happiness.
- She's beaming with happiness.

- Это слева от вас.
- Это слева от тебя.

It's to your left.