Translation of "войти" in Chinese

0.007 sec.

Examples of using "войти" in a sentence and their chinese translations:

- Вы можете войти.
- Ты можешь войти.
- Можешь войти.
- Можете войти.

你可以進來。

- Я могу войти?
- Можно войти?
- Можно мне войти?

我能进来吗?

- Можно войти?
- Можно мне войти?

我可以進來嗎?

- Хочешь зайти?
- Хочешь войти?
- Хотите войти?

你想进来吗?

- Сейчас можешь войти.
- Можешь теперь войти.

現在你可以進去了。

Можно войти?

我能进来吗?

- Впустите меня.
- Впусти меня.
- Дай мне войти.
- Дайте мне войти.

让我进去。

Прежде чем войти, постучитесь.

进来之前请敲门。

Вы не можете войти.

你不能進來。

Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.

进来之前请敲门。

Открой дверь, дай собаке войти.

开门让狗进来。

- Впустите меня.
- Впусти меня.
- Позвольте войти.

让我进去。

Открой дверь и дай мне войти, пожалуйста.

拜託你開門讓我進來吧。

- Впусти его.
- Дай ему войти.
- Впустите его.

让他进来。

Мы как раз собирались войти в комнату.

我们正要进房间。

Они не позволят нам войти в сад.

他们不会允许我们进花园的。

- Я не мог войти, потому что дверь была заперта.
- Я не смог войти, потому что дверь была заперта.

我因為門關著進不去。

Просьба стучать, перед тем как войти в туалет.

入厕所前请敲门。

Не успел он войти в комнату, как она разрыдалась.

他刚进房间,她就泣不成声了。

Вы должны снять обувь перед тем, как войти в комнату.

您进房前必须脱鞋。

Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.

富人要進天國,比駱駝穿過針孔還要難。

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.

富人要進天國,比駱駝穿過針孔還要難。

- Том остановил меня перед входом в банк.
- Том не дал мне войти в банк.

汤姆阻止我进银行。