Translation of "Apesar" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Apesar" in a sentence and their turkish translations:

apesar deles eles possuíam

ona rağmen sahiplendiler

Passeamos apesar da chuva.

Yağmura rağmen yürüyüşe çıktık.

- Apesar de ser gorda, ela era linda.
- Apesar de estar gorda, ela estava linda.
- Apesar de ser gorda, ela era bonita.
- Apesar de gorda, ela era linda.

Şişman olmasına rağmen güzeldi.

Jogamos golfe, apesar da chuva.

Yağmura rağmen golf oynadık.

Ele saiu, apesar da chuva.

Yağmura rağmen dışarı çıktı.

Ele começou apesar da chuva.

Yağmura rağmen başladı.

Ele fracassou apesar de tudo.

Yine de başarısız oldu.

Apesar da tempestade, ele saiu.

Fırtınaya rağmen o dışarıya çıktı.

Tom veio, apesar da chuva.

Tom yağmur yağmasına rağmen geldi.

Apesar de tudo, ele veio.

Her şeye rağmen o geldi.

Eles vieram apesar da chuva.

Onlar yağmura rağmen geldiler.

Ele conseguiu, apesar das dificuldades.

Zorluklara rağmen başarılı oldu.

Ele veio, apesar do mau tempo.

O, kötü havaya rağmen geldi.

Apesar dos 'esperantistas', o Esperanto existe.

Esperanto 'Esperantist'lere rağmen var oluyor.

Apesar disso, eu quero ir lá.

Yine de oraya gitmek istiyorum.

Você veio apesar da minha proibição.

Sen benim yasağıma rağmen geldin.

Apesar de as crias estarem praticamente desenvolvidas,

Yavrular tam erişkinliğe yaklaşmış olsalar da

Eu o admiro apesar de seus defeitos.

Ben onun hatalarına rağmen, ona hayranım.

Ele foi trabalhar apesar de estar doente.

O, hastalığına rağmen çalışmaya gitti.

Ele falhou apesar de seus grandes esforços.

Büyük çabalarına rağmen başarısız oldu.

Apesar de ser pobre, ele era feliz.

Fakir olmasına rağmen, mutluydu.

Apesar de tudo, Tom começou a relaxar.

Her şeye rağmen Tom dinlenmeye başladı.

Nós fomos em frente apesar dos obstáculos.

Engellere rağmen ilerlemeye devam ettik.

Apesar de ser rico, ele trabalha muitíssimo.

Zengin olmasına rağmen çok sıkı çalışır.

Apesar de ser pobre, ele é feliz.

O, fakir olmasına rağmen mutludur.

Eu o amo apesar de seus defeitos.

Ben onun hatalarına rağmen onu seviyorum.

Apesar de estarem frescos, foram saqueados e partidos.

Serin olsalar da yağmalanmış ve kırılmışlar.

Apesar do frio, as suas provisões não gelaram.

Soğuğa rağmen yiyecek stokları donmamış.

Apesar de ser muito velho, ele tem saúde.

- O, çok yaşlı olmasına rağmen, o sağlıklıdır.
- Çok yaşlı olmasına rağmen sağlıklıdır.

Apesar dele ter dinheiro, ele não é feliz.

Parası olmasına rağmen, o mutlu değil.

Apesar de ser rico, ele não é feliz.

Zengin olmasına rağmen mutlu değil.

Ele foi bem sucedido, apesar de vários obstáculos.

Birkaç engele rağmen başarılı oldu.

Apesar de tudo, acho que não é ruim.

Her şeye rağmen, sanırım bu fena değil.

Apesar de serem gêmeos, suas personalidades eram opostas.

İkiz olmalarına karşın onların karşıt kişilikleri vardı.

Tom chegou na hora certa apesar da tempestade.

Tom fırtınaya rağmen zamanında geldi.

Apesar de ser muito velho, ele é forte.

- Yaşlı ama kuvvetli.
- Çok yaşlı olmasına rağmen, güçlü birisi.

Apesar de ser jovem, ele é bem cuidadoso.

Genç olmasına rağmen çok dikkatlidir.

Apesar de sua derrota, você não ficou desanimado.

- Yenilgi, onun cesaretini kırmadı.
- Yenilgi, onun neşesini kaçırmadı.

E, apesar de ser muito salgada, tem muitos nutrientes.

ve çok tuzlu olsa da,  harika besin maddeleri içerir.

apesar de todo o esforço, do esforço de conservação.

bu türü kaybedebiliriz.

Mas, apesar da grande variedade de espécies que alberga,

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Apesar de tudo isso, tudo o que sabemos é

bütün bunlara rağmen tek bildiğimiz şey

Então, apesar de estar entusiasmado por este acasalamento começar,

Çiftleşme gerçekleşeceği için çok heyecanlıydım

Apesar da pouca idade, ele fez um bom trabalho.

Genç yaşına rağmen çok iyi bir iş yaptı.

Apesar do que aconteceu, eu ainda gosto do Tom.

Olanlara rağmen Tom'u hâlâ seviyorum.

Apesar do mau tempo, eles decidiram ir de carro.

Onlar kötü havaya rağmen arabayla gitmeye karar verdiler.

Apesar de eu lhe dizer, você não o faz.

Sana söylediğim halde yapmadın bunu.

- Ela foi à escola apesar de estar com o pé doendo.
- Ela foi à escola apesar de estar com dor no pé.

Bacağındaki ağrıya rağmen o, okula gitti.

O instinto maternal leva-a a atravessar. Apesar do perigo.

Annelik içgüdüleriyle yola devam ediyor. Tehlikeye rağmen.

Apesar de suas várias diferenças, Joan e Ann são amigas.

Çeşitli farklarına rağmen Joan ve Ann arkadaşlar.

Apesar de todos os seus esforços, ela não teve sucesso.

Tüm çabalarına rağmen o başarılı olmadı.

Apesar de que o tempo estava ruim, eu decidi sair.

Hava kötü olmasına rağmen dışarı çıkmaya karar verdim.

Ele está cheio de vida apesar de estar muito velho.

O, çok yaşlı olsa bile hayat dolu.

Apesar da importância do sono, seu propósito é um mistério.

Uykunun önemine rağmen, onun amacı bir sırdır.

Apesar de ser rica, ela se veste com bastante simplicidade.

O zengin olmasına rağmen, oldukça basit giyinir.

Apesar da forte chuva, ele visitou o amigo no hospital.

Şiddetli yağmura rağmen hastanedeki arkadaşını ziyaret etti.

- Havia muitos biscoitos no prato, mas, apesar disso, só comi três deles.
- Comi somente três biscoitos, apesar de haver muito mais no prato.

Tabakta birçok kurabiye bulunmasına rağmen, sadece üç tane yedim.

Apesar da escuridão... ... não se podem dar ao luxo de dormir.

Karanlığa rağmen... ...uyumayı göze alamazlar.

Apesar de ser jovem, ele tem uma grande família para sustentar.

O, genç olduğu için bakacak büyük bir ailesi vardı.

Apesar de morar do lado, ele nem diz oi para nós.

O, bitişikte yaşamasına rağmen, bize selam bile vermez.

Estou vivo, apesar de eu não dar nenhum sinal de vida.

Herhangi bir yaşam belirtisi vermememe rağmen hayattayım.

Ele dirigiu-se de carro para o trabalho apesar da tempestade.

O, fırtınaya rağmen araba ile işe gitti.

O que você acha ser verdade apesar de não poder provar?

Kanıtlayamasan bile neyin doğru olduğuna inanırsın?

Apesar de não querer, eu fui lá porque tive de ir.

Gitmek istemememe rağmen gitmek zorunda olduğum için oraya gittim.

Não posso deixar de amá-la apesar de seus muitos defeitos.

Birçok hatalarına rağmen onu sevmekten kendimi alamıyorum.

Parti com meu carro velho, apesar de ter odiado fazer isso.

Bunu yapmaktan nefret etmeme rağmen arabamı elden çıkardım.

Apesar de tantos benefícios, o único dano é esse problema de vírus

bu kadar yarara rağmen tek zararı işte bu virüs mevzusu

Apesar de que estava doente, o menino foi à escola mesmo assim.

O hasta olsa bile çocuk yine de okula gitti.

Este plano, apesar de parecer excelente no papel, mostrou-se um desastre.

Bu plan kağıt üzerinde harika görünüyorken, bir felaket olduğu ortaya çıktı.

Apesar da proteção do governo, ele sofreu um atentado que o matou.

Devlet korumasına rağmen, onu öldüren bir suikast girişiminin kurbanı oldu.

Eu percebi que, apesar de querer comer, eu não tinha tempo suficiente.

Yemek yemek istememe rağmen, yemek yiyecek yeterli zamanımın olmadığını fark ettim.

Apesar do seu aspeto, na verdade, é um parente afastado do ser humano...

Görünüşüne rağmen... ...aslında uzaktan bir akrabamızdır.

Apesar de tudo, há uma situação um pouco diferente no mar de Mármara.

her şeye rağmen Marmara Denizinde birazcık farklı bir durum var

- Embora seja pequeno, é meu apartamento.
- Apesar de ser pequeno, é meu apartamento.

O küçük olsa bile o hâlâ benim dairem.

Apesar de toda polêmica que ela causou, a pergunta ainda permanece sem resposta.

Onun yer verdiği tartışmaya rağmen, sorun hâlâ çözülmemiş kalmaya devam ediyor.

Apesar de o Tom ser meu vizinho, eu não o conheço muito bem.

Komşum olmasına rağmen Tom'u çok iyi tanımıyorum.

Apesar de nossas felicitações, ele franziu o cenho e nos deu as costas.

Tebriklerimize rağmen, o kaşlarını çattı ve uzaklaştı.

Apesar da escassez de aço, a produção industrial aumentou em cinco por cento.

Çelik sıkıntısına rağmen, sanayi üretimi yüzde beş arttı.

Tom não gosta de verdade da Mary, apesar de ele dizer que sim.

- O sevdiğini söylese bile Tom gerçekten Mary'yi sevmiyor.
- Tom sevdiğini söylemesine rağmen gerçekten Mary'yi sevmiyor.

Ela conseguiu o dinheiro dele apesar dele ter dito que não lhe daria.

O, ona vermeyeceğini söylese bile o, ondan parayı aldı.

A carne, apesar de cozida, não está livre de todos os micro-organismos.

Et pişmiş olmasına rağmen tamamen mikroorganizmasız değildir.

Apesar da casa dela ser aqui perto, eu a vejo de vez em quando.

Onun evi yakın olmasına rağmen, onu nadiren görüyorum.

Apesar de ser apenas uma criança, ele tinha interesse em ler livros de filosofia.

Bir çocuk olmasına rağmen felsefe kitapları okumak ilgisini çekerdi.

Apesar de estarmos juntos por dois anos, ele nunca me disse: "Eu te amo!"

İki yıldır birlikte olmamıza rağmen, bana hiç "Seni seviyorum!" demedi.

Apesar da minha dieta, não pude evitar pegar uma fatia de bolo de chocolate.

Diyetime rağmen, bir dilim çikolatalı kek almaktan kendimi alamadım.

Apesar de eu não usar mais esses sapatos, não tenho coragem de me livrar deles.

Her ne kadar bu ayakkabıları artık giymesem de, onları atmaya kıyamıyorum.

- Apesar de ser pequeno, é um ótimo restaurante.
- Embora seja pequeno, é um ótimo restaurante.

O küçük olsa bile harika bir restoran.

- Apesar de ser pequeno, é um ótimo carro.
- Embora seja pequeno, é um ótimo carro.

Küçük olsa bile hala harika bir arabadır.

Apesar de não estar ventando, muito menos partículas chegaram na camiseta dele no lugar aberto.

Hava rüzgarlı olmasa bile, dışarıdayken daha az parçacık tişörtüne ulaştı.

Apesar de ter saído de casa cedo hoje de manhã, Tom chegou atrasado ao trabalho.

Tom bugün evden erken çıkmasına rağmen işe geç kaldı.

- Embora seja chinês, ele não fala chinês.
- Apesar de ser chinês, ele não fala chinês.

O, Çinli olmasına rağmen Çince konuşmuyor.

Apesar disso, alguns deles saíram no sétimo dia para recolhê-lo, mas não encontraram nada.

Yedinci günde bazı insanlar onu almak için dışarı çıktı, ama onu bulamadılar.

- Eu ri, apesar de mim mesmo.
- Eu ri contra minha vontade.
- Eu ri, mesmo sem querer.

Kendime rağmen kahkaha attım.

Apesar de eu saber escrever muito bem em árabe, eu ainda preciso melhorar muito na conversa.

Ben oldukça iyi Arapça yazabilsem de, benim konuşma becerilerimin hala çok çalışmaya ihtiyacı var.