Translation of "Pronúncia" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Pronúncia" in a sentence and their spanish translations:

- Eu preciso praticar a minha pronúncia.
- Preciso praticar a minha pronúncia.

Tengo que practicar mi pronunciación.

A sua pronúncia é excelente.

- Tu pronunciación es excelente.
- Vuestra pronunciación es excelente.
- Su pronunciación es excelente.

Coloque a pronúncia entre colchetes.

Colocá la pronunciación entre corchetes.

Você tem uma boa pronúncia!

¡Tienes una buena pronunciación!

A pronúncia do esperanto é fácil.

La pronunciación del esperanto es fácil.

A pronúncia do francês é difícil?

¿Es difícil la pronunciación del francés?

Eu gostaria de melhorar minha pronúncia de inglês.

- Me gustaría mejorar mi pronunciación del inglés.
- Desearía mejorar mi pronunciación del inglés.

Eu gostaria de melhorar a minha pronúncia francesa.

Me gustaría mejorar mi pronunciación del francés.

- Ele tem um bom sotaque.
- Ele tem uma boa pronúncia.

Tiene buen acento.

Não seja tímido; a sua pronúncia é mais ou menos correta.

No seas tímido, tu pronunciación es más o menos correcta.

- Já reparaste na semelhança da pronúncia entre o português e o polaco?
- Já reparaste na semelhança da pronúncia entre a língua portuguesa e a língua polaca?

¿Has percibido la semejanza en la pronunciación entre las lenguas polaca y portuguesa?

Depois de infinitas repetições, consegui entender a pronúncia dos sons nasais em português.

Después de infinitas repeticiones, logré entender la pronunciación de los sonidos nasales en portugués.

O Tom não acha que a pronúncia francesa da Mary seja muito boa.

Tom no cree que la pronunciación francesa de Mary sea muy buena.

- Tua maneira de pronunciar o esperanto é admirável.
- Tua pronúncia do esperanto é admirável.

Cómo pronuncias el esperanto, es admirable.

Estes símbolos entre colchetes após o verbete representam a sua pronúncia no Alfabeto Fonético Internacional.

Estos símbolos entre corchetes después de la palabra representan su pronunciación en el Alfabeto Fonético Internacional.

- Não estou seguro de como pronunciar esta palavra.
- Não estou muito seguro da pronúncia desta palavra.

No estoy seguro de cómo pronunciar esta palabra.

Falsos amigos são pares de palavras, de duas línguas, que são semelhantes na grafia ou na pronúncia, mas diferem quanto ao significado.

- Los falsos amigos son pares de palabras que se escriben o dicen de forma parecida entre diferentes idiomas, pero tienen un significado diferente.
- Los falsos amigos son pares de palabras que se escriben o dicen de forma parecida entre diferentes lenguajes, pero tienen un significado distinto.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.