Translation of "Ficamos" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Ficamos" in a sentence and their russian translations:

Ficamos quietos.

Мы промолчали.

- Ficamos sem manteiga.
- Nós ficamos sem manteiga.

- У нас закончилось сливочное масло.
- У нас масло закончилось.

Ficamos sem comida.

У нас закончилась еда.

Ficamos amigos instantaneamente.

Мы мгновенно подружились.

Ficamos sem café.

- Мы остались без кофе.
- У нас закончился кофе.
- У нас кончилось кофе.
- У нас кофе закончился.

Ficamos sem cerveja.

У нас кончилось пиво.

ficamos bem relaxados

мы идем так же, как беззаботный

Todos ficamos de pé.

- Мы все встали.
- Мы все поднялись.

Nós ficamos bêbados juntos.

- Мы напились вместе.
- Мы вместе напились.

Nós ficamos sem carvão.

У нас кончился уголь.

Nós ficamos sem dinheiro.

У нас закончились деньги.

- Ficamos doentes.
- Tivemos doentes.

Мы заболели.

- Ficamos lá por três meses.
- Nós ficamos lá por três meses.

Мы остались там на три месяца.

Ficamos no topo da montanha.

Мы стояли на вершине горы.

Nós ficamos presos no trânsito.

Мы застряли в пробке.

Ficamos conversando até as duas.

- Мы проговорили до двух.
- Мы разговаривали до двух.
- Мы проговорили до двух часов.

Não ficamos em casa ontem.

Вчера нас не было дома.

Nós todos ficamos em pé.

Мы все встали.

Nós ficamos em um chalé.

Мы остановились в шале.

Ficamos acordados a noite toda.

Мы всю ночь не спали.

Nós não ficamos em Boston.

Мы не останавливались в Бостоне.

Nós sempre ficamos neste hotel.

- Мы всегда останавливаемся в этом отеле.
- Мы всегда останавливаемся в этой гостинице.

Se tentarmos atravessar, ficamos todos cortados.

Если попытаешься пройти через нее, она порежет тебя в клочья.

Em que ficamos parados num sítio.

когда мы останемся в одном месте.

Falamos tanto, que ficamos sem voz.

Мы столько говорили, что сорвали голос.

Ficamos em casa o dia todo.

Мы весь день просидели дома.

Nós ficamos com os nossos amigos.

Мы остались у друзей.

Ficamos 14 dias apenas em nossa casa

Мы останемся на 14 дней только в нашем доме

Acho que com isso nós ficamos quits.

Похоже, теперь мы квиты.

Ficamos em casa porque estava muito frio.

Мы остались дома, потому что было слишком холодно.

Ficamos sem gasolina no meio do caminho.

По дороге туда у нас закончился бензин.

- Estávamos sem leite.
- Nós ficamos sem leite.

- У нас закончилось молоко.
- У нас молоко закончилось.

O hotel que ficamos era muito confortável.

- Отель, в котором мы остановились, был очень комфортабельным.
- Отель, в котором мы остановились, был очень удобным.

Nós ficamos tipo: "Espera, muitas dessas perguntas

мы говорим: «Подождите, много этих вопросов

- Sim, e depois ficamos tipo "não estamos",

- Да, и тогда мы говорим: «Мы нет»,

Nós ficamos profundamente comovidos com a história dela.

- Её история нас глубоко тронула.
- Мы были глубоко тронуты её историей.

- Ficamos sentados juntos, em silêncio, durante algum tempo.
- Nós nos sentamos juntos e ficamos em silêncio por um tempo.

- В течение некоторого времени мы сидели в молчании.
- Мы сидели в молчании некоторое время.
- Какое-то время мы сидели в молчании.
- Некоторое время мы сидели, не проронив ни слова.

- Ficamos preocupados com o Tom.
- Ficamos preocupadas com o Tom.
- Estávamos preocupados com o Tom.
- Estávamos preocupadas com o Tom.

Мы волновались за Тома.

Ou ficamos aqui e tentamos descer,  chegando à floresta?

Или остаться здесь и попытаться дойти до леса?

Quanto mais velhos ficamos, pior fica a nossa memória.

Чем старше мы становимся, тем хуже наша память.

Nós ficamos tipo: "Cara, porque estou pagando essa conta?

мы похожи: «Человек, что Я плачу за этот счет?

- Ficamos surpresos com a sua conduta.
- Ficamos surpresos com a conduta dele.
- Estávamos surpresos pela sua conduta.
- Estávamos surpresos pela conduta dele.

Мы были удивлены его поведением.

Ficamos todos paralisados ​​quando vimos o texto de Faso Aga na tela.

Мы все застыли, когда увидели текст Фасо Аги на экране.

Quando nos disseram para não vir, ficamos com mais vontade ainda de vir.

Когда нам говорят не приходить, нам только ещё сильнее хочется прийти.

- Ficamos num hotel três estrelas.
- A gente ficou em um hotel três estrelas.

Мы остановились в трёхзвёздочном отеле.

Ficamos todos surpresos com a indicação do Sr. Brown para o cargo de diretor.

Мы все были удивлены назначением г-на Брауна директором.

Como já estava tarde, ficamos na casa do nosso amigo para passar a noite.

Так как было уже поздно, мы остались на ночь в доме нашего друга.

- Ficamos chocados com a notícia de sua morte.
- Estávamos chocados com a notícia de sua morte.
- Estávamos chocados com a notícia da morte dele.
- Ficamos chocados com a notícia da morte dele.

Мы были потрясены известием о его смерти.

- Nós fomos surpreendidos pelo comportamento do Tom.
- Nós ficamos surpresos com o comportamento do Tom.

- Мы были удивлены поведением Тома.
- Поведение Тома нас удивило.

Eu pensei que fazer isso seria fácil, mas ficamos trabalhando o dia todo e ainda não terminamos.

Я думал, что сделать это будет легко, но мы работаем уже целый день, а всё ещё не закончили.