Translation of "Alimentar" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Alimentar" in a sentence and their russian translations:

- Tenho que alimentar o meu gato.
- Tenho que alimentar meu gato.

- Мне нужно покормить кота.
- Мне нужно покормить кошку.

Ele pode alimentar seu elefante, mas não pode alimentar seu filho.

Он может прокормить своего слона, но не может прокормить своего ребёнка.

Com cinco bocas para alimentar...

В попытке накормить пять ртов...

Melhor não alimentar sonhos impossíveis.

Не желай несбыточного.

Tenho que alimentar meu gato.

Мне нужно покормить кота.

Preciso ir alimentar as galinhas.

Мне нужно идти кормить кур.

Mas podem continuar a alimentar-se.

Но они могут продолжать трапезу.

Eu gosto de alimentar as pombas.

Мне нравится кормить голубей.

Visitantes não podem alimentar os animais.

Посетителям нельзя кормить зверей.

Não esqueça de alimentar o cachorro.

- Не забудьте покормить собаку.
- Не забудь покормить собаку.

É hora de alimentar o cachorro.

Пора кормить собаку.

Eu gosto de alimentar os pombos.

Мне нравится кормить голубей.

Tom provavelmente está com intoxicação alimentar.

У Тома, вероятно, пищевое отравление.

Está na hora de alimentar a família.

Пора кормить семью.

Não resiste à oportunidade de se alimentar.

Так что возможность подкрепиться очень соблазнительна.

A cria pode alimentar-se em segurança.

Птенец может поесть в безопасности.

Formigas rainha tentando alimentar todas as formigas

муравьи королевы пытаются кормить всех муравьев

Ela está levando a sério seu regime alimentar.

Она серьёзно относится к своему режиму питания.

As abelhas são importantíssimas para a cadeia alimentar.

Пчёлы играют важнейшую роль в пищевой цепочке.

Tom esqueceu de alimentar o cachorro de Mary.

Том забыл покормить собаку Мэри.

E em breve começarão a alimentar-se de carne.

И скоро они начнут есть мясо.

Vamos ao zoológico para vê-los alimentar as focas.

Пойдёмте в зоопарк посмотреть, как кормят тюленей.

Eu costumava alimentar meu cachorro duas vezes por dia.

Раньше я кормил свою собаку дважды в день.

E talvez um escorpião venha tentar alimentar-se dos insetos.

А потом, возможно, придет скорпион, чтобы съесть насекомых.

Conseguem alimentar-se durante o inverno com o mel armazenado.

Они могут прокормиться всю зиму запасами меда.

No jardim zoológico é proibido aos visitantes alimentar os animais.

В зоологическом саду посетителям воспрещается кормить зверей.

- Você já teve infecção alimentícia?
- Você já teve intoxicação alimentar?

У вас когда-нибудь было пищевое отравление?

Dormir não é menos necessário à saúde do que se alimentar.

Сон для здоровья не менее необходим, чем еда.

Todos podem alimentar o banco de dados para ilustrar novo vocabulário.

Каждый может пополнять базу данных, чтобы приводить примеры новой лексики.

E os peixes alimentavam-se dele. Muitos necrófagos vinham alimentar-se dele.

Ее уже начали трепать рыбы. Вокруг собралось немало падальщиков.

Com três crias com muito apetite, ela terá dificuldade em alimentar a família.

Мать проявит все усилия, в попытке прокормить три голодных рта.

Infelizmente eles têm que vir aos centros da cidade para alimentar seus estômagos

к сожалению, им приходится приезжать в центры города, чтобы прокормить живот

Ele organizou enormes depósitos de suprimentos e transporte unidades para alimentar o exército.

он организовал огромные склады и транспортные отряды чтобы снабжать армию.

- Ele esqueceu de dar comida ao cachorro.
- Ele esqueceu de alimentar o cachorro.

- Он забыл покормить собаку.
- Он забыл покормить пса.

- Ela esqueceu de alimentar o cachorro.
- Ela esqueceu de dar comida ao cachorro.

- Она забыла покормить собаку.
- Она забыла покормить пса.

Tom se ofereceu para alimentar meu gato enquanto eu estiver fora da cidade.

Том вызвался покормить мою кошку, пока меня не будет в городе.

Mas, mais cedo ou mais tarde, os outros ursos-marinhos têm de se alimentar.

Но в какой-то момент остальные котики должны поесть.

Em sua opinião, o que as famílias que são incapazes de alimentar seus filhos?

Как вы думаете, что делать семьям, которые не могут прокормить своих детей?

De dia, os elefantes passam a maior parte do tempo a alimentar-se à sombra.

Большую часть дневного времени слоны проводят за кормлением в тени.

Está tudo bem se eu alimentar meu cachorro da mesma maneira que eu alimento meu gato?

Это нормально, что я кормлю мою собаку тем же, чем и кота?

A chatice é por si mesma chata, sendo assim ela tende a alimentar-se de si mesma.

Скука сама скучна, следовательно, склонна самоподдерживаться.

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».