Translation of "Fiquei" in Japanese

0.019 sec.

Examples of using "Fiquei" in a sentence and their japanese translations:

- Fiquei furioso.
- Eu fiquei furioso.

私は怒ったんだ。

- Eu fiquei entediado.
- Eu fiquei entediada.

もう飽きたわ。

Fiquei furioso.

私は怒ったんだ。

- Eu fiquei com fome.
- Fiquei com fome.

空腹を感じた。

- Fiquei muito feliz.
- Eu fiquei muito feliz

私はとても幸福に感じた。

- Eu fiquei com frio.
- Fiquei com frio.

私は寒いと感じた。

Eu fiquei doente.

- 悪酔いしました。
- 病気になった。

Fiquei bastante intrigado.

私は幾分困惑した気持ちだった。

Fiquei com vergonha.

私は困惑した。

Fiquei relativamente perplexo.

私は幾分困惑した気持ちだった。

Eu fiquei completamente horrorizada.

私は完全に恐怖で凍りつき

Fiquei enfeitiçado pela música.

その音楽にうっとりした。

Fiquei acordado até tarde.

私は夜遅くまで起きていた。

Fiquei nervoso no palco.

僕は舞台の上であがった。

Quando ouvi, fiquei pasmo.

私は呆気にとられた。

Eu fiquei sem ar.

私は息を切らせて走った。

Eu fiquei com sede.

喉が渇いた。

Fiquei fraco de fome.

私は空腹でめまいがした。

- Como choveu, fiquei em casa.
- Como choveu, eu fiquei em casa.

雨だったので、私は家にいた。

- Fiquei decepcionado com o meu filho.
- Fiquei decepcionada com o meu filho.

息子にはがっかりした。

- Fiquei feliz em receber a notícia.
- Fiquei feliz em ouvir a notícia.

私はそのニュースを聞いてうれしくなりました。

- Eu estava surpreso e fiquei triste.
- Eu estava surpresa e fiquei triste.

私は驚いてそして悲しくなった。

Fiquei decepcionado pela sua ausência.

君が留守だったので、がっかりした。

De repente fiquei com sorte.

急に運が向いてきた。

Fiquei surpreso com a descoberta.

その発見には驚いた。

Fiquei cativado pela beleza dela.

僕は彼女の美貌のとりこになった。

Fiquei perplexo com seu raciocínio.

彼女の理屈には全く面食らった。

Fiquei preso em um engarrafamento.

交通渋滞に巻き込まれた。

Fiquei lá por três dias.

私はそこに3日間滞在した。

Fiquei perplexo com as notícias.

私はそのニュースにびっくりした。

Eu fiquei com meu tio.

私はおじさんの家に滞在した。

Eu fiquei em primeiro lugar.

- 1等賞を取ったぞ。
- 優勝したよ。

- Faltaram-me palavras.
- Eu não sabia o que dizer.
- Fiquei passado.
- Fiquei passada.

- 私はどうしても言葉が出なかった。
- 言葉が出てこなかった。

- Acho que fiquei um pouco ciumento.
- Eu acho que fiquei um pouco ciumento.

- 少し嫉妬深く感じたと思う。
- すこし嫉妬深く感じたように思う。
- 私、ちょっと嫉妬してたのかも。

- Fiquei em casa porque estava chovendo.
- Eu fiquei em casa porque estava chovendo.

雨が降ってたので、家にいたよ。

Fiquei no hospital por uma semana.

一週間入院していたです。

Ainda não fiquei bom do resfriado.

ひどい風邪がまだ抜けない。

Fiquei muito perturbado com as notícias.

その知らせにひどく悩んだ。

Fiquei feliz em vê-la novamente.

彼女に再び会えてうれしかった。

Fiquei impressionado com a sua música.

私は彼の音楽に感動した。

Fiquei em casa o dia todo.

私は一日中家に居ました。

Não fiquei nem um pouco cansado.

私はすこしも疲れなかった。

Fiquei em casa porque estava chovendo.

雨が降っていたので家の中にいました。

Fiquei com medo quando vi isso.

私はそれを見て肝をつぶした。

Fiquei contente em ouvir a notícia.

私は知らせを聞いて喜んだ。

Fiquei em casa porque estava doente.

私は病気だったので家にいた。

Ao ver a cobra fiquei estático.

ヘビを見て足がすくんでしまった。

Estava chovendo, então fiquei em casa.

雨だったので、私は家にいた。

Ontem, eu fiquei na casa dele.

昨日は彼の家に泊まった。

Fiquei surpreso ao ouvir essas notícias.

私はその知らせを聞いて大変驚いた。

Fiquei surpreso com a sua grosseria.

私は彼の無礼さに驚いた。

- Eu fiquei acordado até tarde ontem à noite.
- Fiquei acordado até tarde ontem à noite.

- 昨夜は、遅かったんです。
- 昨夜は遅くまで起きていた。
- 私は昨日、夜おそくまで起きていた。
- 昨日は夜遅くまで起きていた。

Eu fiquei quando me tornei amigo dela.

彼女と友達になれた時は、それはうれしかったですよ。

Fiquei muito nervoso quando o avião decolou.

飛行機が離陸する時は大変でした。

Eu fiquei desapontado com o discurso dele.

彼のスピーチに失望しました。

Fiquei exausto por caminhar uma longa distância.

長い距離を歩いて疲れ果てた。

Fiquei acordado até tarde ontem à noite.

彼は昨夜遅くまで起きていた。

Fiquei com frio, então liguei o aquecedor.

寒くなったので、ヒーターをつけた。

Fiquei com uma espinha entalada na garganta.

魚の骨がのどにひっかかりました。

Fiquei nervoso só de assistir a ele.

見ていてハラハラさせられた。

Eu fiquei surpreso ao ouvir as novidades.

私はその知らせを聞いて驚いた。

Fiquei sem fôlego após correr escadas acima.

階段を駆け上がったので、息が切れた。

- Eu perdi a consciência.
- Eu fiquei inconsciente.

意識を失いました。

Fiquei sócio do clube faz 10 anos.

私は十年前にそのクラブの会員になった。

Eu não fui, mas fiquei em casa.

私は行かないで、家にいた。

Fiquei cada vez menos interessado em matemática.

私はだんだん数学に興味を持たなくなった。

Só em vê-lo eu fiquei nervoso.

見ていてハラハラさせられた。

Fiquei profundamente comovido com o discurso dele.

- 私は彼の話に深く感動した。
- 彼のスピーチに深い感銘を受けた。

Fiquei em casa por causa da chuva.

雨のために私は家にいた。

Fiquei aborrecido com ele por me interromper.

彼がわたしのじゃまをするのでいらいらした。

- Fiquei surpreso que ela sabe falar 10 idiomas.
- Eu fiquei surpreso que ela sabe falar 10 idiomas.

彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。

- Fiquei confuso pela expressão em seu rosto.
- Eu fiquei confuso com a expressão em seu rosto.
- Fiquei confusa com a expressão em seu rosto.
- Eu estava confuso com a expressão em seu rosto.
- Fiquei confuso com a expressão no rosto dela.
- Fiquei confusa com a expressão no rosto dela.

彼女の表情に私は困惑した。

- Ontem à noite peguei chuva e fiquei encharcado.
- Ontem à noite peguei uma chuva e fiquei todo molhado.

昨夜、にわか雨が降って、ずぶぬれになった。

- Eu fiquei surpreso, até mesmo chocado.
- Eu fiquei surpresa, até mesma chocada.
- Eu estava surpreso, até mesmo chocado.

驚いた、というより呆れた。

E fiquei bem interessada nesse cara ao lado.

そして 彼にとても興味を持ちました

Fiquei muito feliz ao encontrar meu velho amigo.

旧友にあった時はとてもうれしかった。

Fiquei muito zangado porque ele mentiu para mim.

彼は私に嘘をついた。それで私は怒っているのだ。

Eu fiquei em casa ao invés de sair.

私は外出せずに家にいた。

Eu fiquei bem chateado com os comentários dela.

私は彼女の発言にとても腹が立った。

Ontem estava tanto frio que fiquei em casa.

- 昨日はとても寒かったので私は家にいた。
- 昨日はすごく寒かったから、家でじっとしてたよ。

Eu fiquei completamente surpreso com seus maus modos.

彼らの行儀の悪さに全く驚いた。

Eu nunca fiquei com ela. É só amizade.

- 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
- 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。

Fiquei muito aliviado por ele estar vivo, a respirar.

‎幸い彼女は ‎まだ息をしていた

Sem saber o que fazer, eu fiquei lá calado.

何をしてよいのかわからなかったので、私は黙ってそこに立っていた。

Eu fiquei abismado ao ouvir o que tinha acontecido.

- 何が起こった聞いてびっくりした。
- 何が起こったか聞いてびっくりした。

Fiquei triste com a notícia do acidente de trânsito.

その交通事故の知らせに私は動揺した。

Eu fiquei sabendo do seu nome pelo meu amigo.

友人からお名前を知りました。

- Tirei C em inglês.
- Fiquei com C em inglês.

英語でCをとった。

- Tirei B em física.
- Fiquei com B em física.

物理でBをとった。

Eu fiquei sabendo que você arrumou uma namorada nova.

新しい彼女ができたんだってね。

Eu fiquei encantado com o modo como ela falava.

私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。