Translation of "Fique" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Fique" in a sentence and their japanese translations:

- Fique quieta.
- Fique quieto.

- 黙っていなさい。
- 静かにしてくれ。
- 静かに!
- 少し静かにしていなさい。
- 静かにしなさい。
- 静かにしてなさい。
- お静かに。
- 黙れ。

- Fique parado!
- Fique parada!

- 動かないで!
- じっとして!

Não fique preocupado, fique feliz!

- 心配しないで、楽しくいこう!
- くよくよしないで、楽しく行こう!

- Fique aí.
- Fica aí.
- Fique ali.

そこにいて。

- Não fique bravo.
- Não fique brava.

- 腹を立てるな。
- かっかしないで。
- かっかするな。
- かっかするなよ。

Fique longe.

- 近づくな!
- どいてろ。

Fique acordado.

眠っちゃダメ。

Fique aí.

そこにいて。

- Não se mova.
- Fique parado.
- Fique parada.

じっとしてて。

- Fique calmo.
- Fique calma.
- Mantenha a calma.

- 落ち着いて。
- 落ちついて。
- 静かにしてなさい。

- Não fique se exibindo.
- Não fique se mostrando.

- 格好つけるな。
- 見せびらかすなよ。

Fique aqui conosco.

我々と一緒にここにいなさい。

Fique à direita.

ここでは右側通行です。

Fique na sombra.

日陰にいなさい。

Não fique triste.

悲しまないで下さい。

Fique em casa.

君は家にいなさい。

Fique fora disso.

- 口を出すな。
- 干渉しないで。

Não fique bêbado.

酔っぱらうな。

Fique aqui comigo.

私と一緒にここにいて。

- Fique à vontade, por favor.
- Por favor, fique à vontade.

- どうぞお気楽になさって下さい。
- どうぞお楽にして下さい。

- Fiquem calmos.
- Fique quieta.
- Fique quieto.
- Fica quieto.
- Fica quieta.

静かにしていなさい。

Fique longe do lago.

その池に火を近づけてはなりません。

Fique longe do fogo.

火に近づかないようにしなさい。

Fique longe de mim.

俺に近づくな。

Fique quieto e descanse.

安静にしていてください。

Por favor fique quieto.

- 静かにして下さい。
- どうぞ静かにしていてください。
- お静かにお願いします。

Fique de olho nele.

彼を見張れ。

Não fique de pé.

立ち止まるな。

- Fique sério.
- Fale sério.

冗談はやめて。

- Fique calmo.
- Tenha calma.

落ち着いて。

Não fique bravo comigo.

私に怒らないで。

Por favor, fique quieto.

お静かに・・・。

Fique com o troco.

- お釣りは取っておいて。
- おつりは取っておいてください。
- お釣りはいいです。
- お釣りは結構です。

- Afaste-se.
- Fique afastado.

下がってて。

Não fique tão nervoso.

そんなに怒るなよ。

- Fique sério.
- Fique séria.
- Fiquem sérios.
- Fiquem sérias.
- Fica sério.
- Fica séria.

- ふざけないで。
- 真面目におやり。

- Não faça barulho!
- Fique quieto!

- 黙っていなさい。
- 静かに!
- 静かにしなさい。
- 静かにしてなさい。

Fique de olho no pestinha.

そのいたずら小僧から目を離すな。

Fique de olho nas meninas.

女の子たちから目を離さないように。

Fique de olho naquele homem.

あの男を見張っていて下さい。

Não envelheça, fique mais experiente!

老衰するな!老成せよ!

- Fique onde está.
- Fiquem onde estão.

今いるところにいなさい。

Aconteça o que acontecer, fique calmo.

何が起こっても冷静にしていなさい。

Fique calmo, aconteça o que aconteça.

どんなことが起ころうとも落ち着いていなさい。

Não fique nervoso por suas palavras.

彼の言葉に腹を立てるな。

Não me incomoda que você fique.

あなたがここにいても私はかまいません。

- Fique no carro.
- Fiquem no carro.

車の中にいなさい。

Fique quieto. Não fale no teatro.

静かに、劇場中はしゃべってはいけません。

- Não fique bravo.
- Não se enraiveça.

- 腹を立てるな。
- 腹を立てないで。
- 怒るなよ。
- かっかしないで。
- かっかするな。
- かっかするなよ。

Fique com o troco, por favor.

釣り銭は取っておいてください。

- Preste atenção!
- Atenção!
- Cuidado!
- Fique atento!

危ない!

Fique quieto, ou o bebê acordará.

静かにしないと赤ん坊が起きるよ。

Por favor, não fique mais triste.

これ以上悲しまないで。

Espero que você fique completamente curado.

- 病気が全快なさるように。
- 御病気が全快なされるように。

Por favor, não fique tão triste. Ânimo!

どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。

Não fique pouco à vontade quando viaja.

旅の恥はかきすて。

Não fique tímido na companhia dos outros.

他人の前で内気になることはない。

- Não se zangue.
- Não fique com raiva.

- 怒るなよ。
- 怒らないで。

Pode ser que ele nunca fique famoso.

たぶん彼は決して有名にならないだろう。

Fique quieto. Não fale durante a aula.

静かに、授業中にしゃべってはいけません。

Quero que minha mãe fique logo boa.

私は早く母に元気になってもらいたい。

Volte para casa antes que fique escuro!

暗くなる前に帰ってきなさいよ。

Fique sossegado. Amanhã mesmo terá sua recompensa.

静かにして。明日こそ酬われます。

- Fique com ele.
- Fica com ele.
- Fiquem com ele.
- Fique com ela.
- Fica com ela.
- Fiquem com ela.

取っておいて。

Não fique aflito pela mudança repentina do tempo.

気候の突然の変化にうろたえるな。

- Fique de olho nas malas.
- Vigie as malas.

- バッグを見張っていてね。
- 荷物見ててね。

- Fique com o troco!
- Fica com o troco!

- つりは要らんよ。
- お釣りは取っといて!

Fique de olho na minha bolsa um instante.

ちょっと私のかばんを見ていてね。

Sente-se no sofá e fique à vontade.

ソファーに座ってくつろいで下さい。

"Posso usar o seu dicionário?" "Fique à vontade."

「辞書をお借りしていいですか」「どうぞどうぞ」

Eu também prefiro que o cabelo fique preso.

髪も上げたほうが私は好きだ。

- Cale-se e ouça!
- Fique calado e escute!

- 黙って言うことを聞け!
- 黙って聞け!

Você pode ficar aqui desde que fique quieto.

- 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
- 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
- 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
- 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。

Fique em casa para poder atender o telefone.

電話に出られるように家にいなさい。

Por favor, fique de olho na minha mala.

私のスーツケースから目を離さないでください。

- Fique de olhos fechados.
- Fiquem de olhos fechados.

目を閉じていなさい。

- Fique longe de nós.
- Fiquem longe de nós.

私たちに近づかないで。

Fique aqui e espere por ele, por favor.

ここにいて彼を待って下さい。

Tire o seu casaco e fique à vontade.

- 上着を脱いで楽にしなさい。
- コートを脱いでお楽になさって下さい。
- コートを脱いで、おくつろぎください。

Fique quieto, por favor! Não faça nenhum barulho.

お願いだから静かにして! 音を立てないで。

- Apenas fique em casa.
- Basta ficar em casa.

- とにかく家にいなさい。
- いいから家にいなさい。

Fique atento às duas opções que aparecerão no ecrã.

画面に選択肢が2つ現れる

Fique à vontade se você quiser atender o telefone.

電話に出られるように家にいなさい。

- Fique de pé, por favor.
- Levante-se, por favor.

立って下さい。

Fique na cama até a segunda-feira que vem.

月曜まで、安静にしてください。

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Não fique preocupada.

- 心配しないで。
- 心配しなくていいよ。

Ficarei aqui se você realmente quer que eu fique.

私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。

Não fique desanimado porque você não é muito talentoso.

あまり才能がないからといってがっかりしてはいけない。

- Fique à vontade para usar este quarto.
- Fique à vontade para usar esta sala.
- Você pode usar esta sala à vontade.

- この部屋を自由に使っていいですよ。
- この部屋を使うのはあなたの自由です。
- この部屋をご自由にお使いください。
- この部屋、好きに使って。

- Não fique nervoso comigo, pois eu fiz isso por sua segurança.
- Não fique bravo comigo, pois eu fiz isso pelo seu bem.

君のためにそれをしたのだから、怒らないでくれ。

Não fique apenas sentado à frente do computador, decida-se.

パソコンの前に座ってないで 決めて

Não fique sentado à frente do computador. Tem de decidir.

パソコンの前に座ってないで 決めて