Translation of "Virou" in German

0.004 sec.

Examples of using "Virou" in a sentence and their german translations:

- Ele virou traidor.
- Ele virou a casaca.

- Er wurde zum Verräter.
- Er übte Verrat.

Aoi virou dançarina.

Aoi wurde Tänzerin.

Bob virou engenheiro.

Bob wurde Ingenieur.

Carlos se virou.

- Carlos drehte sich um.
- Carlos hat sich umgedreht.

O jogo virou.

Das Blatt hat sich gewendet.

Ele virou policial.

Er ist Polizist geworden.

Alexandra virou russa.

Alexandra fing an, Russisch zu reden.

Ele virou a chave.

- Er drehte den Schlüssel.
- Er hat den Schlüssel umgedreht.

Meu irmão virou padre.

Mein Bruder wurde Priester.

Ela virou uma enfermeira

Sie ist Krankenschwester geworden.

O carro virou à esquerda.

Der Wagen bog nach links ab.

O homem virou na esquina.

Der Mann ging um die Ecke.

Ela virou-se e sorriu.

Sie drehte sich um und lächelte.

Ele virou à esquerda na esquina.

An der Ecke bog er nach links ab.

Ele se virou quando eu chamei.

Er drehte sich um, als ich rief.

- Ela se tornou atriz.
- Ela virou atriz.

- Sie wurde Schauspielerin.
- Sie ist Schauspielerin geworden.

- Ele virou marinheiro.
- Ele se tornou marinheiro.

Er wurde ein Seemann.

- Ele se tornou policial.
- Ele virou policial.

Er wurde Polizist.

O Tom virou e saiu da sala.

Tom drehte sich um und verließ das Zimmer.

Akiji é um soldado que virou professor.

Akiji ist ein Lehrer gewordener Soldat.

- Ele virou a esquina.
- Ele dobrou a esquina.

Er bog um die Ecke.

Ela virou-se quando escutou a voz dele.

- Sie drehte sich um, als sie seine Stimme hörte.
- Sie wandte sich um, als sie seine Stimme hörte.

- Ele se tornou pianista.
- Ele virou um pianista.

Er wurde Pianist.

Voar virou moda. Hoje todos querem viajar de avião.

Fliegen ist in Mode gekommen. Heute will jeder fliegen.

- Tom virou para a direita.
- Tom dobrou à direita.

Tom bog rechts ab.

Meu pai virou uma fera quando me viu acompanhado dela.

Mein Vater ist ausgeflippt, als er sah, dass ich mich mit ihr herumtrieb.

A mesquita de Sevilla virou a catedral depois da Reconquista.

Aus Sevillas Moschee wurde nach der Reconquista eine Kathedrale.

- Esta criança tornou-se uma mulher.
- Esta criança virou uma mulher.

Dieses Kind ist zur Frau geworden.

Ele virou-se e olhou ao redor em todas as direções.

Er drehte sich herum und schaute in jede Richtung.

Ele virou-me as costas e se concentrou em seu computador.

Er drehte mir den Rücken zu und konzentrierte sich auf seinen Computer.

- Você já virou um velho ranzinza?
- Já te tornaste um velho rabugento?

Bist du schon ein alter Griesgram geworden?

- Meu sonho tornou-se realidade.
- Meu sonho virou realidade.
- Meu sonho se realizou.

- Mein Traum wurde wahr.
- Mein Traum ist wahr geworden.

A menina virou-se outra vez para o espelho, examinando a própria imagem.

Das Mädchen wandte sich wieder dem Spiegel zu, um ihr eigenes Bild zu prüfen.

- Sua nova novela fez um grande sucesso.
- A sua nova novela virou um bestseller.

Ihr neuer Roman ist ein Verkaufsschlager geworden.

Justo quando a lagarta achava que o mundo tinha acabado, ela virou uma borboleta.

Als sie gerade glaubte, die Welt gehe unter, wurde die Raupe zum Schmetterling.

A Mary deu expressão à sua afronta e virou as costas ao Tom, ofendida.

Maria gab einen empörten Ton von sich und wandte sich dann beleidigt von Tom ab.

A Mary fez um som indignado e virou as costas ao Tom num mau humor.

Maria gab einen empörten Ton von sich und wandte sich dann beleidigt von Tom ab.

No seu país de origem, a França, a Tatoeba virou um fenómeno cultural e social.

Im Ursprungsland Frankreich wurde Tatoeba ein kulturelles und soziales Phänomen.

- Greta virou a cerveja em um gole.
- Greta bebeu/tomou a cerveja em um gole.
- Greta bebeu/tomou a cerveja em um só gole.

Greta trank das Bier in einem Zug aus.

- No seu país de origem, a França, a Tatoeba virou um fenómeno cultural e social.
- Na França, país onde nasceu, Tatoeba se tornou um fenômeno social e cultural.

Im Ursprungsland Frankreich wurde Tatoeba ein kulturelles und soziales Phänomen.

Acreditando estar sozinha e que ninguém a observava, Maria pegou o presente e o sacudiu com muito cuidado. "Curiosa, hem!" ouviu ela de repente Tom dizer às suas costas e se virou, assustada. "Você terá de ser paciente, meu amor!" O sorriso dele ia de uma orelha à outra.

Da sie sich allein und unbeobachtet wähnte, nahm Maria das Geschenk und schüttelte es ganz vorsichtig. „Na, neugierig?“ hörte sie plötzlich Tom hinter sich sagen und drehte sich erschreckt um. „Du wirst dich noch etwas gedulden müssen, meine Liebe!“ Er grinste bis über beide Ohren.