Translation of "Nossas" in German

0.016 sec.

Examples of using "Nossas" in a sentence and their german translations:

- Nós fizemos as nossas exigências.
- Fizemos as nossas exigências.

Wir stellten unsere Forderungen.

- Nós tivemos as nossas razões.
- Nós tínhamos nossas razões.

Wir hatten unsere Gründe.

- Comemos com nossas bocas.
- Nós comemos com as nossas bocas.
- Comemos com as nossas bocas.

Wir essen mit dem Mund.

Devemos cultivar as nossas qualidades, e não as nossas particularidades.

Unsere Eigenschaften müssen wir kultivieren, nicht unsere Eigenheiten.

Salvem as nossas almas.

Save Our Souls.

Nós viramos nossas cabeças

Wir drehten den Kopf

Devemos proteger nossas crianças.

Wir müssen unsere Kinder schützen.

Deus ouviu nossas preces.

Gott hat unsere Gebete erhört.

Nossas provisões estão acabando.

Unsere Vorräte gehen zur Neige.

Nós temos nossas razões.

Wir hatten unsere Gründe.

Tom salvou nossas vidas.

Tom hat uns das Leben gerettet.

- Nós usamos nossa boca para comer.
- Nós comemos com nossas bocas.
- Comemos com nossas bocas.
- Nós comemos com as nossas bocas.
- Comemos com as nossas bocas.

Wir essen mit dem Mund.

Se nossas estruturas são fortes

wenn unsere Strukturen stark sind

Porque nossas bússolas são apenas

weil unsere Kompasse gerecht sind

Tu logo terás notícias nossas.

Du wirst bald Neuigkeiten über uns haben.

Ela correspondeu às nossas expectativas.

Sie hat unseren Erwartungen standgehalten.

Todas as nossas tentativas falharam.

- Alle unsere Versuche schlugen fehl.
- All unsere Versuche sind fehlgeschlagen.

Nós precisamos proteger nossas crianças.

Wir müssen unsere Kinder schützen.

Comemos com as nossas bocas.

Wir essen mit dem Mund.

Criança - flor de nossas vidas.

- Die Kinder sind die Blumen unseres Lebens.
- Kinder sind Blumen unseres Lebens.

Nossas regras não permitem isso.

Meine Erziehung lässt das nicht zu.

É importante proteger nossas florestas.

Es ist wichtig, dass wir unsere Wälder schützen.

Nossas almas novamente se encontraram.

Unsere Seelen haben einander wiedergefunden.

- Sempre passamos nossas férias junto ao mar.
- Nós sempre passamos nossas férias na praia.

Wir verbringen unsere Ferien immer am Meer.

Temos de avaliar as nossas opções.

Überlegen wir uns, was wir tun können.

íamos pagar com as nossas vidas

sollten wir dafür mit unserem Leben

Estou lentamente inserindo nossas informações técnicas

Ich gebe langsam unsere technischen Informationen ein

Se nossas estruturas não são fortes

wenn unsere Strukturen nicht stark sind

Nossas avós e mães no passado

Unsere Großmütter und Mütter in der Vergangenheit

Algumas de nossas meninas também dizem

Einige unserer Mädchen sagen auch

É o crime em nossas mulheres?

Ist es das Verbrechen bei unseren Frauen?

Por favor, cuide de nossas mulheres.

Bitte kümmern Sie sich um unsere Frauen.

Não tire sarro de nossas mentes

Mach dich nicht über unsere Gedanken lustig

Estamos verificando nossas caixas de correio.

- Wir sehen unsere Posteingänge nach.
- Wir sehen in unsere Briefkästen.

Como nós pagaremos nossas dívidas agora?

Wie sollen wir jetzt unsere Schulden bezahlen?

Nossas galinhas puseram muitos ovos ontem.

Unsere Henne hat gestern viele Eier gelegt.

Gostaria de confirmar as nossas reservas.

Ich möchte unsere Reservierung bestätigen.

Todas as nossas demandas foram atendidas.

Alle unsere Bedürfnisse sind befriedigt.

Nossas crianças precisam de roupas novas.

Unsere Kinder brauchen neue Kleider.

Nossas longas férias terminaram muito rapidamente.

Unser langer Urlaub war zu schnell vorbei.

Nossas câmeras de segurança são falsas.

Unsere Überwachungskameras sind nur Attrappen.

A verdadeira mudança acontece nas nossas mentes.

Wahrer Wandel spielt sich im Geiste ab.

Traduzido, SOS significa: Salvem as nossas almas!

SOS steht für: Save Our Souls!

Agora temos uma pergunta em nossas mentes

Jetzt haben wir eine Frage im Kopf

O que você recebe de nossas mulheres?

Was bekommen Sie von unseren Frauen?

Nossas gargantas estão ansiosas por uma bebida.

Unsere Kehlen sehnen sich danach, zu trinken.

Nossas cidades criam sérios problemas de poluição.

Unsere Städte schaffen ernsthafte Verschmutzungsprobleme.

Nós somos mais punidos por nossas virtudes.

Man wird am besten für seine Tugenden bestraft.

Nossas fábricas estão operando na capacidade máxima.

Unsere Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.

Por que as nossas escolas parecem prisões?

Warum sehen unsere Schulen aus wie Gefängnisse?

- Nós rezamos juntos.
- Fizemos nossas preces juntos.

Wir beteten zusammen.

- Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
- Você consegue imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Vocês conseguem imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Você pode imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

- Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
- Könnt ihr euch vorstellen, wie unser Leben ohne Strom ausschauen würde?

Quando dizemos que nossas cabeças estão completamente confusas

wenn wir sagen, dass unsere Köpfe völlig verwirrt sind

Passamos nossas férias em uma praia no Havaí.

Wir verbrachten unseren Urlaub auf Hawaii am Strand.

Fizemos tudo pelo bem estar de nossas crianças.

Wir taten alles für das Wohl unserer Kinder.

Ele está sempre se intrometendo em nossas conversas.

Er mischt sich immer in unser Gespräch ein.

- Eles são nossos amigos.
- Elas são nossas amigas.

- Das sind unsere Freunde.
- Sie sind unsere Freunde.

As crianças são as flores de nossas vidas.

- Die Kinder sind die Blumen unseres Lebens.
- Kinder sind die Blumen unseres Lebens.

Imprimamos a imagem da eternidade em nossas vidas.

Drücken wir das Abbild der Ewigkeit in unser Leben.

Este ano estamos comemorando nossas bodas de prata.

Wir feiern in diesem Jahr Silberhochzeit.

Sentado em nossas casas aconchegantes por causa deste vírus

wegen dieses Virus in unseren gemütlichen Häusern sitzen

Os pontos de interrogação em nossas cabeças estão aumentando

Die Fragezeichen in unseren Köpfen nehmen zu

Aqui estão nossas configurações de fábrica na Ásia Central

Hier sind unsere Werkseinstellungen in Zentralasien

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

Auf seltsame Weise spiegelten sich unsere Leben wider.

Não podemos ainda tomar a causa em nossas mãos.

Wir können die Angelegenheit nicht auch noch in unsere Hände nehmen.

É neste ponto que nossas opiniões diferem entre si.

- Es ist dieser Punkt, an dem sich unsere Meinungen scheiden.
- Unsere Meinungen gehen genau in diesem Punkt auseinander.

A imaginação afeta todos os aspectos das nossas vidas.

Die Fantasie hat Auswirkungen auf alle Aspekte in unserem Leben.

É hora de nossas crianças irem para a cama.

- Es ist Zeit, dass unsere Kinder ins Bett gehen.
- Es ist Zeit, dass unsere Kinder schlafen gehen.

Vamos sentar com nosso leite Silk e nossas roupas,

Setzen Sie sich zu Hause mit unserer Seide Milch und unsere Kleidung,

Poderíamos aprender nossas velhas guerras com fontes chinesas e russas

Wir konnten unsere alten Kriege aus chinesischen und russischen Quellen lernen

Isso aumenta os pontos de interrogação em nossas cabeças, mas

das erhöht die Fragezeichen in unseren Köpfen, aber

É assim que devemos proteger nossas cabeças com as mãos

So sollten wir unsere Köpfe mit unseren Händen schützen

- Estes são nossos.
- Estas são nossas.
- Estes são os nossos.

Das sind unsere.

Nós realmente adoraríamos te ajudar, mas nossas mãos estão atadas.

- Wir würden dir gerne helfen, aber unsere Hände sind gebunden.
- Wir würden Ihnen gerne helfen, aber unsere Hände sind gebunden.
- Wir würden euch gerne helfen, aber unsere Hände sind gebunden.

- Nós precisamos estudar mais para aprender a expressar as nossas opiniões melhor.
- Precisamos estudar mais para aprender a expressar as nossas opiniões melhor.

Wir müssen mehr lernen, um zu wissen, wie wir unsere Meinungen besser ausdrücken.

Se nos fosse possível enxergar mais longe do que o nosso intelecto alcança, talvez aceitássemos com maior confiança nossas tristezas do que nossas alegrias.

Wäre es uns möglich, weiter zu sehen, als unser Wissen reicht, vielleicht würden wir dann unsere Traurigkeiten mit größerem Vertrauen ertragen als unsere Freuden.

Antes vamos dar às nossas vozes entonações mais agradáveis e alegres.

Sondern lasst uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere.

E as nossas câmaras noturnas revelam um comportamento que poderá ser novo.

Unsere Nachtkameras offenbaren eine womöglich neue Verhaltensweise:

Nós nos julgamos por nossas intenções e os outros por suas ações.

Wir beurteilen uns selbst nach unseren Absichten, andere aber nach ihren Taten.

- O outono está quase chegando.
- O outono está quase às nossas portas.

Der Herbst ist fast da.

Não há nada mais difícil, acredito, do que admitir nossas próprias fraquezas.

Es ist, glaube ich, nichts so schwer, wie die eigene Schwäche zuzugeben.

É o nosso sonho que as nossas crianças recebam uma boa educação.

Es ist unser Traum, dass unsere Kinder eine gute Ausbildung erhalten.

- Isso é realmente o que passa nas nossas cabeças, como um cliente.

- Das ist wirklich was geht durch unsere Köpfe, als Kunde.

Feliz 8 de março, Dia Internacional da Mulher para todas as nossas mulheres

Wir wünschen allen unseren Frauen einen schönen 8. März zum Internationalen Frauentag

Por que não amar nossas próprias esposas? Nós amamos até a dos outros.

Warum soll man nicht die eigene Ehefrau lieben? Wir lieben doch sogar die von anderen.

Apesar de nossas felicitações, ele franziu o cenho e nos deu as costas.

Trotz unserer Glückwünsche schaute er mürrisch drein und wandte sich ab.

Falando para as pessoas nos sites sociais darem voto positivo nas nossas coisas.

Menschen auf sozialen erzählen Websites, um unsere Sachen hochzuladen,

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

Je kälter es wird, desto seltsamer die Geschöpfe, die unsere Städte besuchen.

Este Zoom proporcionou o maior apoio à educação de nossas crianças e jovens gerações

Dieser Zoom bot die größte Unterstützung für die Bildung unserer Kinder und jungen Generationen

E perdoa as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.

Und vergib uns unsere Schuld, wie wir unseren Schuldigern vergeben.

O que resta em nossas mentes deste filme é o duro Kerim e Marta Selim

Was uns aus diesem Film in Erinnerung bleibt, ist der harte Kerim und Marder Selim

Então os pramitas encontraram o lugar mais importante entre os eventos misteriosos em nossas vidas

So fanden die Pramiten den wichtigsten Platz unter den mysteriösen Ereignissen in unserem Leben

E perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.

Und vergib uns unsere Schuld, wie wir unseren Schuldigern vergeben.

Toda a felicidade se baseia apenas na relação entre nossas esperanças e aquilo que alcançamos.

Alles Glück beruht nur auf dem Verhältnis zwischen unseren Ansprüchen und dem, was wir erhalten.

Os defeitos dos outros estão diante de nossos olhos; mas os nossos estão às nossas costas.

Fremde Fehler haben wir vor Augen, die eigenen im Rücken.

As crianças são como pequenos sóis, que milagrosamente trazem luz, calor e felicidade para nossas vidas.

Kinder sind wie kleine Sonnen, die auf wundersame Weise Wärme, Glück und Licht in unser Leben bringen.

Oito anos atrás, estávamos nos estágios iniciais do que se tornaria a pior crise econômica de nossas vidas.

Vor acht Jahren befanden wir uns im Anfangsstadium dessen, was sich einmal zu der größten ökonomischen Katastrophe unseres Lebens zuspitzen sollte.

Grave turbulência durante o voo e um péssimo serviço de bordo não permitiram um começo agradável às nossas férias.

Schwere Turbulenzen während des Fluges und eine schlechte Passagierbetreuung verschafften uns keinen erfreulichen Start in den Urlaub.