Translation of "Universal" in French

0.003 sec.

Examples of using "Universal" in a sentence and their french translations:

A música é universal.

La musique est universelle.

- A música é uma linguagem universal.
- A música é a linguagem universal.

La musique constitue le langage universel.

- A música é a língua universal.
- A música é o idioma universal.

- La musique est une langue commune pour l'humanité.
- La musique constitue le langage universel.

Precisamos de uma língua universal?

- Avons-nous besoin d'une langue universelle ?
- A-t-on besoin d'une langue universelle ?

A música é uma linguagem universal

La musique est une langue universelle.

O inglês é como uma língua universal.

L'anglais est comme une langue universelle.

- O ovo é um símbolo universal de vida e renascimento.
- O ovo é um símbolo universal da vida e do renascimento.

L'œuf est un symbole universel de vie et de renaissance.

Façamos da alimentação uma língua comum e um direito universal.

Faisons de la nourriture un langage commun et un droit universel.

- Inglês é um idioma universal.
- O inglês é uma língua internacional.

L'anglais est une langue internationale.

A história do dilúvio universal é muito comum no mundo da mitologia.

L'histoire d'une grande inondation est très répandue dans la mythologie mondiale.

No próximo verão se realizará em Lille o centésimo Congresso Universal de Esperanto.

L'été prochain à Lille aura lieu le centième congrès universel d'espéranto.

Bom, isso diz que independente das diversas diferenças das culturas e sociedades... Existe algo universal sobre

Eh bien, cela nous dit que malgré nos nombreuses différences à travers les cultures et les sociétés...

Que tipo de gente se interessa pelo toki pona sabendo que o esperanto é a língua universal?

Quelle sorte de gens s'intéresse au toki pona tout en sachant que l'espéranto est la langue universelle ?

O Artigo III da Declaração Universal dos Direitos Humanos garante o direito à vida a todos os seres humanos.

L'article trois de la Déclaration universelle des droits de l'Homme garantit à tout être humain le droit de vivre.

Uma vez que não se pode ser universal e saber tudo o que há para saber sobre tudo, é preciso saber um pouco de tudo. Pois é muito melhor saber alguma coisa sobre tudo do que saber tudo sobre uma coisa; essa universalidade é melhor.

Puisqu’on ne peut être universel et savoir tout ce qu’on peut savoir sur tout, il faut savoir un peu de tout. Car il est bien plus beau de savoir quelque chose de tout que de savoir tout d’une chose ; cette universalité est la plus belle.

"Nós, que depois do abrasamento de Dardânia, / vimos seguindo a ti e aos teus guerreiros; / nós, que na frota que comandas percorremos / o proceloso mar, elevaremos, / nós mesmos, para a glória os teus futuros / descendentes, e império universal / outorgaremos à cidade tua e deles. / Apta sede constrói para o soberbo reino; / não desanimes ante os empecilhos / que encontrares ao longo da jornada."

" C'est nous qui, compagnons de périls, de travaux, / suivîmes ton exil, partageâmes tes maux ; / c'est nous qui, terminant ta course vagabonde, / à ta race immortelle asservirons le monde. / Ose donc mériter ta future splendeur. "