Translation of "Raramente" in French

0.015 sec.

Examples of using "Raramente" in a sentence and their french translations:

- Raramente estou zangado.
- Raramente fico zangado.
- Raramente fico com raiva.
- Raramente estou com raiva.

Je suis rarement autant en colère.

- Eu raramente como carne.
- Raramente como carne.

Je mange rarement de la viande.

- Eu raramente falo ao telefone.
- Eu raramente telefono.

Je ne téléphone que rarement.

- Eu raramente tomo café.
- Eu raramente bebo café.

- Je bois rarement de café.
- Je bois rarement du café.

Ela raramente sai.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

Ele raramente desiste.

Il abandonne rarement.

Eu raramente saio.

Je sors rarement.

Um carnívoro raramente observado...

Un assassin rarement vu...

raramente jogado nos intervalos

rarement joué aux pauses

Meus filhos raramente saem.

- Mes enfants vont rarement dehors.
- Mes enfants vont rarement à l'extérieur.

Eu o vejo raramente.

Je le vois rarement.

Eu raramente cometo erros.

Je commets rarement des erreurs.

Nossa professora raramente ri.

Notre institutrice rit rarement.

Eu raramente assisto documentários.

Je regarde rarement des documentaires.

Vou raramente ao cinema.

Je vais rarement au cinéma.

Nosso cão raramente morde.

Notre chien mord rarement.

Estes fenômenos raramente ocorrem.

Ces phénomènes se produisent rarement.

Eu raramente faço isso.

Je fais rarement cela.

Eu raramente falo francês.

Je parle rarement le français.

Eu raramente fico doente.

Je ne tombe presque jamais malade.

- Eu raramente sou convidado para festas.
- Raramente sou convidado para festas.

- Je suis rarement invité aux fêtes.
- Je suis rarement invitée aux soirées.

Estes fenômenos ocorrem, mas raramente.

Ces phénomènes se produisent rarement.

Eu raramente vou ao cinema.

Je vais rarement au cinéma.

Eu raramente vou a museus.

Je ne vais quasiment jamais dans des musées.

Ele raramente vai ao cinema.

Il se rend rarement au cinéma.

Os casamentos hollywoodianos raramente duram.

Les mariages à Hollywood tiennent rarement.

Eu raramente pego um resfriado.

Je m'enrhume rarement.

Tom raramente sai às segundas.

Tom sort rarement le lundi.

Eu raramente como em casa.

Je mange rarement chez moi.

Raramente escuto música em casa.

J'écoute rarement de la musique à la maison.

- Meu sobrinho raramente põe suas coisas em ordem.
- Meu sobrinho raramente organiza suas coisas.

Mon neveu range rarement ses affaires.

Raramente são vistos, quanto mais filmados.

Peu souvent vus, rarement filmés...

... num momento de magia raramente visto.

dans un moment de magie rarement observé.

Eu raramente tenho tempo para ler.

J'ai rarement du temps pour lire.

Bob raramente escreve para seus pais.

Bob écrit rarement à ses parents.

Eu raramente vou a uma biblioteca.

Je me rends rarement dans des bibliothèques.

Tom raramente come frutos do mar.

Tom mange rarement des fruits de mer.

é raramente relacionado com a memória

quelque chose fait face, est rarement mémorisé –

Ela raramente se atrasa aos encontros.

Elle est rarement en retard pour ses rendez-vous.

Em francês, raramente omitimos o sujeito.

En français, on omet rarement le sujet.

Eu raramente como frutos do mar.

Je mange rarement des fruits de mer.

O que é importante raramente é urgente, e o que é urgente raramente é importante.

Ce qui est important est rarement urgent et ce qui est urgent, rarement important.

Raramente visto, poucos sabem da sua existência.

Rarement vue, son existence est peu connue.

é por isso que raramente é visto

c'est pourquoi on le voit rarement

Os vikings raramente ofereciam ou esperavam misericórdia:

Les Vikings offraient rarement ou attendaient leur miséricorde:

Tom raramente coloca açúcar em seu café.

Tom met rarement du sucre dans son café.

Tom raramente usa a sua camisa preta.

Tom porte rarement sa chemise noire.

As palavras raramente têm apenas um significado.

Les mots ont rarement un seul sens.

A verdade é raramente pura, e jamais simples.

La vérité est rarement pure, et jamais simple.

Minha mãe raramente assiste à TV à noite.

Ma mère regarde rarement la télévision le soir.

Quem não tem inimigos, raramente tem verdadeiros amigos.

Celui qui n'a pas d'ennemi a rarement de vrais amis.

- Nossa professora raramente ri.
- Nosso professor dificilmente ri.

Notre institutrice rit rarement.

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

les nouvelles technologies nous permettent de révéler des créatures rarement vues...

Eu telefono com freqüência, mas raramente escrevo uma carta.

Je téléphone souvent, mais j'écris rarement de lettres.

Ele crê em Deus, mas vai raramente à missa.

Il croit en Dieu mais il va rarement à la messe.

- As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos, "traduttore, traditore".
- As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos: tradutor, traidor.

Les traductions sont rarement fidèles. Comme disent les Italiens, « traduttore, traditore » (traduction, trahison).

É um momento raramente observado ou até mesmo nunca visto.

C'est une scène rare, et peut-être même inédite.

- Meu pai raramente fuma.
- Meu pai fuma uma vez perdida.

Mon père fume rarement.

Eu moro perto da casa dela, mas raramente a vejo.

Je vis près de chez elle, mais je la vois rarement.

O papai raramente chega em casa antes da meia-noite.

Papa rentre rarement à la maison avant minuit.

- Quase nunca tomo produtos lácteos.
- Raramente consumo derivados do leite.

Je mange rarement de produits laitiers.

- Ele raramente fala em inglês.
- Ele fala mal o inglês.

Il ne parle guère anglais.

Tom e eu raramente concordamos com o que quer que seja.

Tom et moi sommes rarement d'accord sur quoi que ce soit.

As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos, "traduttore, traditore".

Les traductions sont rarement fidèles. Comme disent les Italiens, « traduttore, traditore » (traduction, trahison).

Ela visita o dentista com frequência, portanto ela raramente tem dor de dente.

Elle va régulièrement chez le dentiste, c'est pourquoi elle a rarement mal aux dents.

Não sei por que, mas não raramente meus vizinhos agem como completos imbecis.

Je ne sais pas pourquoi, mais souvent mes voisins sont de vrais imbéciles.

Quando olhamos para os antigos edifícios da mesquita, não encontramos muitas cúpulas. raramente existe

Quand on regarde les vieux bâtiments de la mosquée, on ne rencontre pas beaucoup de coupoles. existent rarement

A vida é uma enorme doença que raramente dorme e nunca pode ser curada.

- La vie est une longue blessure qui s'endort rarement et ne se guérit jamais.
- La vie est une longue maladie qui s'endort rarement et ne se guérit jamais.

O caráter obrigatório da escolaridade raramente é analisado na variedade de trabalhos dedicados ao estudo das várias formas de desenvolver dentro das crianças o desejo de aprender.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.