Translation of "Pele" in French

0.015 sec.

Examples of using "Pele" in a sentence and their french translations:

- Eu tenho a pele grossa.
- Eu tenho a pele espessa.

J'ai la peau grasse.

Muita pele havia explodido

trop de fourrure avait explosé

Sua pele é macia.

Sa peau est douce.

Minha pele é seca.

Ma peau est sèche.

Tenho a pele seca.

- J'ai la peau sèche.
- Ma peau est sèche.

Roupas molhadas grudam na pele.

Les vêtements mouillés collent à la peau.

Ela é pele e osso.

Elle n'a que la peau sur les os.

Tom tem a pele escura.

Tom a la peau foncée.

Isso protegerá a sua pele.

Ça protégera votre peau.

Eu tenho a pele sensível.

J'ai la peau sensible.

Por favor, pele as batatas.

Épluche les pommes-de-terre, je te prie.

Eu tenho a pele grossa.

J'ai la peau grasse.

A pele dela é perfeitamente macia.

Sa peau est parfaitement lisse.

Pele as batatas e as cenouras.

Épluche les pommes de terre et les carottes.

O curtume pode causar câncer de pele.

Bronzer peut causer le cancer de la peau.

Sua pele é branca como a neve.

Sa peau est blanche comme neige.

Ela estava vestindo um casaco de pele.

- Elle portait un manteau de fourrure.
- Elle portait une fourrure.

Eu não como a pele do frango.

Je ne mange pas la peau de poulet.

Raios ultravioletas podem causar câncer de pele.

Les rayons ultraviolets peuvent causer le cancer de la peau.

Suas células do pulmão, do fígado, da pele,

les cellules pulmonaires, du foie, de la peau,

As suas presas, como agulhas, perfuram a pele,

Ces crocs fins comme des aiguilles percent la peau,

Estas garras tripartidas agarram e prendem a pele

Ces crocs comme des trépieds attrapent et s'accrochent à la peau

Se estes pelos urticantes nos tocarem na pele,

Si vous touchez ces poils urticants,

Ele é um lobo em pele de cordeiro.

- Le garçon est un loup déguisé en mouton.
- C'est un loup déguisé en agneau.

A pele é o maior órgão do corpo.

La peau est l'organe du corps le plus grand.

Esta pele de cobra tem um desenho magnífico.

Cette peau de serpent a un dessin magnifique.

- As pessoas são julgadas pela cor de sua pele.
- As pessoas são consideradas segundo a cor da sua pele.

Les gens sont jugés par la couleur de leur peau.

Onde eles não serão julgados pela cor da pele,

où ils ne seront pas jugés sur la couleur de leur peau,

Mas estes "tanques" de uma tonelada e pele espessa...

Mais ces chars d'assaut d'une tonne au cuir épais...

Não julgue os outros pela cor de sua pele.

Ne jugez pas les autres à la couleur de leur peau.

Você sabia que nós perdemos pele todos os dias?

Savais-tu qu'on perdait de la peau chaque jour ?

Antes da morte do urso não venda sua pele.

Ne vends pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué.

Tome cuidado com o lobo em pele de cordeiro.

Prends garde du loup déguisé en agneau.

Cada centímetro de sua pele está coberto de tatuagens.

Chaque centimètre de sa peau est couvert de tatouages.

O frio penetra na pele fina e húmida da rã.

Le froid s'insinue sous la peau fine et humide de la grenouille.

As imagens térmicas revelam uma rede de capilares na pele...

L'imagerie thermique révèle un réseau de capillaires proche de sa peau

Os corpos foram encontrados decapitados e com a pele esfolada.

Les corps ont été trouvés décapités et écorchés.

Em 2011, foi inaugurada na Alemanha uma fábrica de pele.

En deux-mille-onze, a été inaugurée en Allemagne une fabrique de peau.

É totalmente cega, tem os olhos cobertos de pele e pelagem.

Les yeux couverts de peau et de fourrure, elle est complètement aveugle.

- Ela tem uma bela pele bronzeada.
- Ela tem um bronzeado bonito.

Elle a un beau bronzage.

Eu acho que é cruel caçar os animais por sua pele.

Je pense qu'il est cruel de piéger les animaux pour leur fourrure.

- É verdade que os homens têm a pele mais grossa que as mulheres?
- É verdade que os homens têm uma pele mais grossa que as mulheres?
- É verdade que os homens têm a pele mais oleosa do que as mulheres?

Est-il vrai que les hommes ont la peau plus grasse que les femmes ?

Estes pedicellariae vão agarrar-te a pele e injetar este veneno poderoso.

ces pédicellaires attraperont votre peau et injecteront un venin puissant.

Podem camuflar a cor, a textura, o padrão, a pele. É lindo.

Leur peau peut changer de couleur, de texture, de motif. C'est magnifique.

Ela é tão magra que só tem a pele e os ossos.

Elle est si maigre qu'elle n'a plus que la peau et les os.

As membranas de pele permitem-lhe mantê-la segura, no topo das árvores.

Des membranes de peau lui permettent de le protéger, à la cime des arbres.

É verdade que os homens têm uma pele mais grossa que as mulheres?

Est-il vrai que les hommes ont la peau plus grasse que les femmes ?

A primeira fábrica de pele do mundo foi inaugurada em 2011 na Alemanha.

La première usine au monde à fabriquer de la peau humaine fut inaugurée en Allemagne en deux mille onze.

Jamais esquecerei a pele suave e úmida do meu amante nessa noite de verão.

Je n'oublierai jamais la peau douce et humide de ma maîtresse en cette nuit d'été.

Os peixes-limpadores removem pele morta e parasitas. Preparam o jovem para a grande noite.

les poissons nettoyeurs ôtent les peaux mortes et les parasites. Ils préparent le petit jeune pour son grand soir.

Mas algum do veneno havia ficado debaixo da sua pele e reagia, ardendo, uma e outra vez.

mais une partie du venin est restée sous sa peau, et se fait sentir, encore et encore.

Se você passar muito tempo no sol sem protetor solar, você vai provavelmente ficar com a pele queimada.

- Si tu passes trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que tu attrapes un coup de soleil.
- Si vous passez trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que vous attrapiez un coup de soleil.
- Si on passe trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable qu'on attrape un coup de soleil.

Quando o corpo é tocado, receptores na pele enviam mensagens para o cérebro causando a descarga de substâncias químicas tais como endorfinas.

Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l'endorphine.

Sem dizer mais, a fulva pele de um leão, / qual manto, passo pelos ombros e, inclinando / o pescoço, recebo a preciosa carga.

À ces mots, d'un lion j'étends sur moi le peau, / je me courbe, et reçois mon précieux fardeau.

O centípede asiático pode ser mau, mas não é maléfico. Na medicina chinesa, o seu veneno é usado para tratar convulsões e feridas de pele.

Le centipède asiatique est peut être méchant, mais il n'est pas malfaisant. La médecine chinoise utilise son venin pour les convulsions et les plaies.

Aos numes tutelares das empresas / nascentes e à minha mãe, divina filha / da ninfa Dione, oferecia eu sacrifícios / e na praia imolava ao rei do Olimpo / um touro gordo de luzida pele.

À la belle Vénus, aux dieux dont les auspices / sont aux nobles projets funestes ou propices, / j'offre mon humble hommage ; et le sacré couteau / immole à Jupiter un superbe taureau.

- Meu amado é branco e rosado, saliente entre dez mil.
- O meu amado é branco e corado, inconfundível entre milhares.
- O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.

Mon bien-aimé est frais et vermeil, il se reconnait entre dix mille.

“Olá, jovens – / ela antecipa-se –, não vistes porventura / perdida por aqui uma de minhas / irmãs? Aljava traz a tiracolo / e traja pele de malhado lince; / é possível que esteja a perseguir / correndo e aos gritos espumante javali”.

La première elle approche : " Une de mes compagnes, / leur dit-elle, avec moi parcourait ces campagnes. / Je ne vois plus ses pas, je n'entends plus sa voix. / Sur une peau de lynx elle porte un carquois ; / peut-être en ce moment, par sa vive poursuite, / d'un sanglier fougueux elle presse la fuite. / Si le hasard l'a fait apparaître à vos yeux, / ô jeunes voyageurs, dites-moi dans quels lieux / je puis la retrouver. "

Qual a serpente que de plantas venenosas / empachada passou todo o inverno enterrada / e agora volta à luz do dia em nova pele, / e, rejuvenescida, as lisas roscas / desenrola, a cabeça erguendo ao sol, / enquanto a língua trífida dardeja.

Tel un affreux serpent, qui, nourri de poison, / sous la terre dormait dans la froide saison, / tout à coup reparaît, rayonnant de jeunesse, / s'étale avec orgueil, se roule, se redresse, / darde un triple aiguillon, et de son corps vermeil / allume les couleurs aux rayons du soleil.

"De uma loba (a nutriz) ostentando / mais tarde jubiloso a fulva pele, / vai Rômulo erigir a cidade de Marte / e governar o povo a que dará seu nome: / os romanos. A estes eu não fixo / limite algum, de tempo ou de conquistas, / pois império sem fim lhes destinei".

" D'une louve bientôt, sa nourrice sauvage, / Romulus sucera le lait et le courage ; / de lui naîtra la gloire et le nom des Romains : / voilà ceux que j'ai faits les maîtres des humains. / Leur pouvoir sera craint à l'égal du tonnerre, / aussi long que les temps, aussi grand que la terre. "

"E os fugitivos ao local chegaram / onde – logo o verás – se eleva agora / a imponente muralha e está surgindo / a jovem cidadela de Cartago, / também chamada Birsa, pelo fato / de seu terreno ter, ao ser comprado, / a superfície que pudera ser cercada / com uma pele de touro (feita em tiras)".

" Sur ces bords à leur ville ils cherchaient une place ; / et leur ruse innocente achète autant d'espace / que la peau d'un taureau dépouillé par leur main / pourrait en s'étendant embrasser de terrain : / leur ville en prit son nom. "

Tem gente que acha que Deus fez tudo isso só para nós existirmos aqui. Esse que é um deus inteligente. Entende da relação custo/benefício. Ele faz bilhões de estrelas, galáxias, só para nós existirmos aqui. Tem gente que acha coisa pior, acha que Deus fez tudo isso só para essa pessoa existir aqui, com o dinheiro que ela carrega, com o sotaque que ela usa, com a religião que ela pratica, com o cargo que ela tem dentro do banco ou de uma universidade, com a cor da pele que ela tem. Já imaginou?

Il y a des gens qui pensent que Dieu a fait tout cela juste pour que nous puissions exister dans ce monde. C'est un Dieu intelligent. Il comprend le rapport coût-bénéfice. Il crée des milliards d'étoiles, de galaxies, juste pour notre existence. Il y a des gens qui croient en quelque chose de pire, à savoir que Dieu a fait tout cela pour que cette personne existe, avec son argent, son accent, sa religion, sa position dans une banque ou une université et sa couleur de peau. Vous imaginez un peu ?

Quem sou eu? Quem sou eu para achar que o único modo de fazer as coisas é como eu faço? Quem sou eu para achar que a única cor de pele adequada é a que eu tenho? Quem sou eu para achar que o único lugar bom para nascer foi onde eu nasci? Quem sou eu para achar que o único sotaque correto é o que eu uso? Quem sou eu para achar que a única religião certa é a que eu pratico? Quem sou eu? Quem és tu? Tu és o vice-treco do sub-troço.

Qui suis-je ? Qui suis-je pour penser que la seule façon de faire les choses est ma façon de faire ? Qui suis-je pour penser que la seule couleur de peau convenable est celle que j'ai ? Qui suis-je pour penser que le seul bon endroit pour être né est celui où je suis né ? Qui suis-je pour penser que le seul accent correct est celui avec lequel je parle ? Qui suis-je pour penser que la seule religion valable est celle que je pratique ? Qui suis-je ? Qui es-tu ? Tu n'es qu'un atome de sable dans le désert.