Translation of "Gentileza" in French

0.005 sec.

Examples of using "Gentileza" in a sentence and their french translations:

- Obrigado pela sua gentileza.
- Obrigada pela sua gentileza.

- Merci pour votre gentillesse.
- Merci de votre gentillesse.

- Não esqueceremos sua gentileza.
- Não esqueceremos tua gentileza.

Nous n'oublierons pas ta gentillesse.

Agradeço muito sua gentileza.

Je vous remercie beaucoup pour votre amabilité.

Eu agradeço sua gentileza.

J'apprécie votre gentillesse.

Nunca esqueceremos sua gentileza.

- Nous n'oublierons pas votre gentillesse.
- Nous n'oublierons pas ta gentillesse.

Sua gentileza realmente me comove.

Votre gentillesse me touche sincèrement.

Nunca esquecerei a sua gentileza.

- Je n'oublierai jamais votre gentillesse.
- Je n'oublierai jamais votre générosité.

Mas o mais importante, uma gentileza.

mais plus important encore, de la bienveillance.

Faça-o por gentileza a mim.

- Faites-le par complaisance à mon égard !
- Fais-le par gentillesse pour moi !

Um muitíssimo obrigado pela sua gentileza.

Mille mercis pour votre gentillesse.

- Eu vou sempre me lembrar da sua gentileza.
- Eu vou lembrar para sempre da sua gentileza.

Je me souviendrai toujours de ta gentillesse.

Eu não posso esquecer a gentileza dele.

Je ne peux pas oublier sa gentillesse.

Nunca esquecerei sua gentileza enquanto estiver viva.

Je n'oublierai jamais votre gentillesse, aussi longtemps que je vivrai.

Não sei como agradecer-te a gentileza.

Je ne sais pas comment vous remercier pour votre gentillesse.

Eu vou sempre me lembrar da sua gentileza.

Je me souviendrai toujours de ta gentillesse.

Por gentileza, para que lado fica a estação?

Excusez-moi, de quel côté est la gare ?

Você faria a gentileza de acender as luzes?

Vous voudrez bien allumer les lampes?

Ele fez a gentileza de me arrumar um trabalho.

Il a eu la gentillesse de me trouver un travail.

Elegância não significa apenas roupas adequadas, em perfeita harmonia de cores, mas, principalmente, gentileza.

L'élégance n'est pas seulement des vêtements appropriés avec une parfaite harmonie des couleurs mais avant tout de la courtoisie.

- Você poderia fazer o favor de explicar pra mim?
- Poderia fazer a gentileza de me explicar?

Serais-tu assez gentil pour me l'expliquer ?

O mais bonito no céu são as estrelas, o mais bonito na vida é a gentileza.

Le plus beau dans le ciel est les étoiles, le plus beau dans la vie est la gentillesse.

- Ele teve a bondade de me mostrar o caminho.
- Ele fez a gentileza de mostrar-me o caminho.

- Il a eu la gentillesse de m'indiquer le chemin.
- Il eut la gentillesse de m'indiquer le chemin.

- Um momento, por favor, alguém bate na porta.
- Aguarde um instante, por gentileza, alguém está batendo na porta.

Un moment s'il vous plaît, quelqu'un frappe à la porte.

- Poderia, por favor, baixar o volume de sua televisão?
- Tu queres baixar, por favor, o som da televisão?
- Vós faríeis a gentileza de diminuir o volume da televisão?
- Vocês, por obséquio, baixariam o som dessa televisão?
- O senhor, por favor, poderia reduzir o volume do som da televisão?
- Por gentileza, senhora, poderia baixar o som da televisão?
- Senhores, querem por favor diminuir o som da televisão?
- Façam a gentileza, senhoras, de reduzir o volume de som dessa televisão.

Pourriez-vous baisser votre télévision ?

- Você poderia, por favor, parar de falar?
- Queres fazer o favor de te calar?
- Podes fazer o favor de parar de falar?
- Você, por favor, quer se calar?
- Quer, por gentileza, parar de falar?
- Vós faríeis o favor de parar de falar?
- Quereis ter a gentileza de vos calar?
- Vocês fariam o obséquio de se calar?
- Vocês, por favor, querem parar de falar?
- O senhor quer se calar, por favor?
- O senhor faria a gentileza de parar de falar?
- A senhora, por favor, quer se calar?
- Por obséquio, quer a senhora parar de falar?
- Os senhores fariam o favor de se calar?
- Querem os senhores se calar, por obséquio?
- Fariam as senhoras a gentileza de parar de falar?
- Por favor, senhoras, querem se calar?

- Pourrais-tu t'arrêter de parler, je te prie ?
- Pourriez-vous vous arrêter de parler, je vous prie ?

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »