Translation of "Auxílio" in French

0.004 sec.

Examples of using "Auxílio" in a sentence and their french translations:

Tom precisou de auxílio.

- Tom avait besoin d'aide.
- Tom avait besoin d'assistance.
- Tom a eu besoin d'aide.

A progenitora vai em seu auxílio.

La mère vient à la rescousse.

Outros parentes vêm em seu auxílio.

La famille élargie arrive à la rescousse.

- Corte-o com o auxílio de uma faca!
- Cortem-no com o auxílio de uma faca.

Coupez-le à l'aide d'un couteau !

- Corte-a com o auxílio de uma faca!
- Cortem-na com o auxílio de uma faca!

Coupez-la à l'aide d'un couteau !

Com o auxílio de Tatoeba, aprendem-se línguas.

En utilisant Tatoeba on apprend des langues.

Como uma ferramenta de auxílio à nossa saúde mental,

comme une assistance à notre santé mentale,

Sem o auxílio das estrelas, perdemos irremediavelmente o rumo.

Sans l'aide des étoiles, nous avons perdu notre route sans espoir de la retrouver.

- Não precisamos de nenhum tipo de ajuda.
- Não precisamos de auxílio algum.

Je n'ai besoin d'aucune sorte d'aide.

- Não preciso de nenhum auxílio.
- Não preciso de nenhum tipo de ajuda.

Je n'ai besoin d'aucune sorte d'aide.

O recurso ao auxílio de máquinas de análise é terminantemente proibido em competições formais de xadrez.

L'utilisation de machines d'analyse est strictement interdite dans les compétitions d'échecs formelles.

Eu não sei a língua espanhola, mas com o auxílio de um dicionário espanhol-alemão compreendi, todavia, um pouco da sua carta.

Je ne connais pas l'espagnol mais, avec l'aide d'un dictionnaire espagnol-allemand, je comprends néanmoins à peu près votre lettre.

"Auxílio desse tipo, / defensores da espécie dessas armas, / dispensa a situação; nem mesmo o nosso Heitor, / se ainda vivesse, poderia fazer algo."

" Contre un destin cruel que peut ce faible bras ? / Mon Hector même en vain renaîtrait de sa cendre. "

- Preciso de sua ajuda para encontrar Tom.
- Necessito de seu auxílio para localizar Tom.
- Gostaria de sua colaboração para achar Tom.
- Conto com você para descobrir o Tom.

J'ai besoin de ton aide pour trouver Tom.

"Então lhe diz que fuja sem demora, / que deixe a pátria; e, como auxílio para a viagem, / descobre onde enterrados há tesouros, / antiga provisão secreta de ouro e prata".

" Et, pour l'aider à fuir de ce palais perfide, / de son lâche assassin lui livrant le trésor, / lui montra sous la terre un immense amas d'or. "

Embaixo, um grupo, em formação compacta, / bloqueia as portas, defendendo-as com as espadas / desembainhadas. Ânimo recobro / para acudir ao paço do monarca, / levar auxílio àqueles bravos, reforçar / a débil resistência dos vencidos.

Plus bas, le fer en main, d'intrépides cohortes / se pressent en dedans, et protègent les portes. / Ma fureur se réveille en ces moments d'effroi ; / je vole à leur secours, au secours de mon roi.

Resolve, assim, falar ao alígero Amor: / “Meu filho, és minha força, és todo o meu poder; / só tu não temes, filho, os dardos com que o Pai Supremo fulminou Tifeu gigante; / recorro, pois, a ti, venho implorar-te auxílio".

Adressant donc sa voix à l'aîné des Amours : / " O toi, l'honneur, l'appui, le charme de mes jours, / enfant vainqueur des dieux, souverain de la terre, / de que la flèche insulte aux flèches du tonnerre. "

A ele então, / humilde, Juno roga nestes termos: / “Ó Éolo (pois a ti o pai dos deuses / e rei dos homens deu a faculdade / de as ondas amansar e de encrespá-las / com o auxílio do vento), uma gente que odeio / no momento navega o mar Tirreno, / levando para a Itália Ílio vencida / e seus penates".

Devant lui la déesse abaissant sa hauteur : / " Roi des vents, lui dit-elle avec un air flatteur, / vous à qui mon époux, le souverain du monde, / permit et d'apaiser et de soulever l'onde, / un peuple que je hais, et qui, malgré Junon, / ose aux champs des Latins transporter Ilion, / avec ses dieux vaincus fend les mers d'Étrurie. "