Translation of "Achei" in French

0.007 sec.

Examples of using "Achei" in a sentence and their french translations:

Achei hilário.

- Je pensai que c'était hilarant.
- J'ai pensé que c'était hilarant.

- Encontrei!
- Achei!

Je l'ai trouvé.

- Achei um jeito melhor.
- Achei uma maneira melhor.
- Achei um caminho melhor.

- J'ai trouvé un meilleur moyen.
- J'ai trouvé une meilleure façon.

- Encontrei!
- Achei!
- Heureca!

- J'ai trouvé !
- Je l'ai trouvé.
- Je le trouvai.

Achei um táxi.

- J'ai trouvé un taxi.
- Je trouvai un taxi.

Achei isso adorável.

- Le son est beau.
- Ça semble magnifique.

Achei azedo o vinho.

J'ai trouvé le vin aigre.

Achei bom este vinho.

- J'ai trouvé ce vin bon.
- Je trouvais ce vin bon.

Achei difícil satisfazê-la.

- Je trouvai difficile de la satisfaire.
- J'ai trouvé difficile de la satisfaire.

Achei tê-lo ouvido.

- Je pensais t'avoir entendu.
- Je pensais t'avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendu.
- Je pensais vous avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendues.
- Je pensais vous avoir entendus.
- Je pensais que je vous avais entendu.
- Je pensais que je vous avais entendue.
- Je pensais que je vous avais entendus.
- Je pensais que je vous avais entendues.
- Je pensais que je t'avais entendu.
- Je pensais que je t'avais entendue.

Achei o livro interessante.

J'ai trouvé ce livre intéressant.

Achei sua opinião pertinente.

J'ai trouvé son avis pertinent.

Achei difícil resolver o problema.

J'ai trouvé le problème difficile à résoudre.

Achei a cama bastante confortável.

J'ai trouvé le lit assez confortable.

Achei fácil responder à questão.

- J'ai trouvé facile de répondre à la question.
- J'ai trouvé aisé de répondre à la question.

Achei o livro muito interessante.

J'ai trouvé le livre très intéressant.

Eu achei a prova difícil.

J'ai trouvé ce test difficile.

Achei que nos divertiríamos juntos.

Je pensais que nous nous amuserions ensemble.

Achei que poderia ser útil.

Je pensais que ça pourrait être utile.

Achei que ela estava grávida.

Je croyais que elle était enceinte.

Eu achei a história interessante.

J'ai trouvé l'histoire intéressante.

Achei a cama muito confortável.

J’ai trouvé le lit très confortable.

Achei difícil ler o livro.

- J'ai trouvé ce livre difficile à lire.
- J'ai trouvé qu'il était difficile de lire ce livre.

Eu achei o livro chato.

J'ai trouvé le livre ennuyeux.

Achei este relógio na estação.

J’ai trouvé cette montre à la gare.

Não achei que fosse real.

Je n'ai pas pensé que c'était réel.

Achei a pergunta muito fácil.

J'ai trouvé la question très facile.

Achei que ela era bonita.

Je pensais qu'elle était mignonne.

Achei que Tom fosse gentil.

Je pensais que Tom était gentil.

Eu achei que você entenderia.

- J'imaginais que vous comprendriez.
- J'imaginais que tu comprendrais.

- Eu achei a foto que você estava procurando.
- Achei a foto que você estava procurando.
- Achei a foto que vocês estavam procurando.
- Eu achei a foto que vocês estavam procurando.

- J'ai trouvé la photo que vous cherchiez.
- J'ai trouvé la photo que tu cherchais.
- J'ai trouvé le tableau que vous cherchiez.
- J'ai trouvé le tableau que tu cherchais.

Olha, eu achei isso porque crianças

Ecoute, j'ai trouvé ça parce que les enfants

Nunca achei que seria tão fácil.

Je n'avais jamais pensé que ce serait si facile.

Fiquei surpresa com o que achei.

- Je fus surpris par ce que j'appris.
- J'ai été surpris par ce que j'ai appris.
- Je fus surprise par ce que j'appris.
- J'ai été surprise par ce que j'ai appris.

Achei que Tom tivesse um cachorro.

Je croyais que Tom avait un chien.

Eu achei que valeria a pena.

Je pensais que ça en vaudrait la peine.

Achei que você pudesse precisar disso.

J'ai pensé que tu pourrais utiliser ceci.

Achei que Tom estivesse aqui hoje.

Je pensais que Tom serait là aujourd'hui.

Achei um selo raro naquela barraca.

Je suis tombé sur un timbre rare dans cette échoppe.

Achei que alguma coisa estava estranha.

Quelque chose m'a paru étrange.

Mamãe, olha o que eu achei.

Maman, regarde ce que j'ai trouvé.

Eu achei que você não viesse.

- Je ne pensais pas que vous viendriez.
- Je ne pensais pas que tu viendrais.

Eu achei a cidade no mapa.

J'ai repéré la ville sur la carte.

Nunca achei que eu diria isso.

Je n'ai jamais pensé que je dirais ça.

Achei que você fosse meu amigo.

- Je pensais que tu étais mon ami.
- Je pensais que tu étais un ami.

- Encontrei!
- Achei!
- Eu a encontrei.
- Eu o encontrei.
- Encontrei-a.
- Eu encontrei.
- Encontrei.
- Eu achei.

- Je l'ai trouvé.
- Je le trouvai.

- Eu achei a foto que você estava procurando.
- Eu achei a foto que vocês estavam procurando.

J'ai trouvé la photo que tu cherchais.

Eu o achei um gênio em química.

Je trouvais qu'il était un génie en chimie.

Eu achei que tudo correu extremamente bem.

J'ai trouvé que ça s'est bien passé.

- Eu encontrei o dinheiro.
- Achei o dinheiro.

J’ai trouvé l’argent.

Eu não achei que fosse mesmo acontecer.

- Je n'ai pas vraiment pensé que ça arriverait.
- Je n'ai pas vraiment pensé que ça surviendrait.

Eu achei que iríamos para algum lugar.

Je pensais que nous allions sortir quelque part.

Mãe, olha só o que eu achei!

Maman, regarde ce que j'ai trouvé.

Acordei e achei que tudo fora um sonho.

Je me suis réveillé pour me rendre compte que tout avait été un rêve.

Achei que Tom tinha um dia de folga.

Je pensais que Tom avait un jour de congé.

Eu achei que você deveria ver esse contrato.

- J'ai pensé que tu devrais voir ce contrat.
- J'ai pensé que vous devriez voir ce contrat.

Eu achei que você fosse amigo do Tom.

Je pensais que tu étais l'ami de Tom.

Eu achei as suas luvas no meu carro.

- J'ai trouvé vos gants dans ma voiture.
- J'ai trouvé tes gants dans ma voiture.

- Achei que viria sozinho.
- Pensei que viria sozinho.

Je croyais qu’il viendrait seul.

Achei isso muito difícil para que eu entendesse.

J'ai eu beaucoup de difficultés à me faire comprendre.

Eu achei que a reunião tinha sido cancelada.

Je pensais que la réunion avait été annulée.

Eu achei um comprador para a sua casa.

J'ai trouvé un acheteur pour votre maison.

Eu achei este livro muito difícil de ler.

Je trouve ce livre difficile à lire.

Eu li seu livro. Achei-o muito interessante.

- J'ai lu ton livre. Il était très intéressant.
- J'ai lu votre livre. Il était très intéressant.

Não achei o filme muito interessante, para ser honesto.

Pour être honnête, je n'ai pas trouvé le film très intéressant.

Achei que seria um bom concerto, mas não foi.

Je pensais que ça serait un bon concert, mais ce ne fut pas le cas.

Não foi tão caro quanto eu achei que fosse.

Ce n'était pas aussi cher que je l'imaginais.

Achei fascinante que você disse sobre o aquecimento global.

J'ai trouvé fascinant ce que tu as dit à propos du réchauffement climatique.

Eu achei difícil manter um diário todos os dias.

J'ai trouvé difficile de tenir un journal tous les jours.

Eu simplesmente achei todos os temas populares do WordPress

Je viens de trouver tous les thèmes WordPress populaires

- Eu pensei que você ficaria feliz.
- Pensei que você ficaria feliz.
- Eu achei que você ficaria feliz.
- Achei que você ficaria feliz.

- Je pensais que vous seriez heureuses.
- Je pensais que vous seriez heureux.
- Je pensais que vous seriez heureuse.
- Je pensais que tu serais heureuse.
- Je pensais que tu serais heureux.

Para ser honesto, eu não achei o filme muito interessante.

Pour être honnête, j'ai trouvé le film pas très intéressant.

Por um momento eu achei que ele tivesse ficado louco.

Pendant un moment, j'ai cru qu'il était devenu fou.

- Eu pensei que era verdade.
- Eu achei que fosse verdade.

Je croyais que c'était vrai.

- Eu achei o livro chato.
- O livro me pareceu chato.

J'ai trouvé le livre ennuyeux.

Eu achei que ela fosse Minako. Elas se parecem tanto.

Je l'ai prise pour Minako. Elles se ressemblent tellement.

- Achei que Tom fosse gentil.
- Achava que Tom era gentil.

Je pensais que Tom était gentil.

Eu achei fascinante o que você disse sobre aquecimento global.

J'ai trouvé fascinant ce que tu as dit à propos du réchauffement climatique.

Sempre achei que esta seria a coisa certa a se fazer.

J'ai toujours pensé que c'était la bonne chose à faire.

Eu apenas achei que você pudesse querer esquiar com a gente.

- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles venir skier avec nous.
- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que vous vouliez venir skier avec nous.

- De início, pensei que ele estivesse doente.
- No começo, achei que ele estava doente.

Au début, je croyais qu'il était malade.

Eu achei que algumas pessoas iriam praticar esqui aquático conosco, mas absolutamente ninguém apareceu.

Je pensais qu'une poignée de gens serait venue faire du ski-nautique avec nous, mais absolument personne ne se manifesta.

Eu utilizava o Twitter, mas achei um pouco chato, então parei de usá-lo.

J'ai utilisé Twitter, mais j'ai ensuite trouvé ça ennuyeux alors j'ai arrêté de l'utiliser.

- Era mais barato do que eu pensava.
- Não foi tão caro quanto eu achei que fosse.

- Ce fut meilleur marché que je le pensais.
- C'était meilleur marché que je le pensais.

- Achei que não ia te encontrar.
- Eu pensei que não te encontraria.
- Pensei que não te encontraria.

Je pensais que je ne te trouverais pas.

- Eu achei que você ia ficar em casa.
- Eu pensei que vocês não iam sair de casa.

- J'ai pensé que tu allais rester chez toi.
- J'ai pensé que vous alliez rester chez vous.

- Eu encontrei a foto que Tom estava procurando.
- Eu achei a foto que o Tom estava procurando.

J'ai trouvé la photo que Tom recherchait.

Achei a frase japonesa estranha, mas, como foi escrita por um japonês, pensei que ela devia estar correta.

J'ai trouvé la phrase japonaise bizarre, mais, comme elle a été écrite par un Japonais, j'ai pensé qu'elle devait être correcte.

- Não achei que você chegaria cedo.
- Eu não imaginava que você chegaria cedo.
- Eu não pensei que você chegaria cedo.

Je ne pensais pas que vous seriez en avance.

- Vi sua carta na caixa de correio.
- Encontrei sua carta na caixa postal.
- Encontrei tua carta na caixa postal.
- Achei a sua carta na caixa de correios.

J'ai vu ta lettre dans la boîte aux lettres.