Translation of "Abelhas" in French

0.015 sec.

Examples of using "Abelhas" in a sentence and their french translations:

Pense como abelhas

pense comme les abeilles

Quem come abelhas?

Qui mange des abeilles ?

As abelhas picam.

Les abeilles piquent.

- Abelhas são insetos voadores.
- As abelhas são insetos voadores.

Les abeilles sont des insectes volants.

- O que comem as abelhas?
- O que as abelhas comem?

Que mangent les abeilles ?

As flores atraem abelhas.

Les fleurs attirent les abeilles.

As abelhas fazem mel.

Les abeilles font du miel.

As abelhas estão desaparecendo.

Les abeilles sont en train de disparaître.

Uma colónia de abelhas-melíferas.

Une colonie d'abeilles.

As abelhas nos fornecem mel.

Les abeilles nous fournissent du miel.

As abelhas nos dão mel.

Les abeilles nous fournissent en miel.

O que as abelhas comem?

Que mangent les abeilles ?

Abelharucos não comem apenas abelhas.

Les guêpiers ne se nourrissent pas uniquement d'abeilles.

Comi todas as suas abelhas.

J'ai mangé toutes tes abeilles.

O mel é produzido pelas abelhas.

Le miel est produit par les abeilles.

Quem tem abelhas também tem mel.

Celui qui a des abeilles a aussi du miel.

Quantas abelhas vivem em uma colmeia?

Combien d'abeilles vivent dans une ruche ?

As abelhas alimentam-se de néctar.

Les abeilles se nourrissent de nectar.

As abelhas voam de flor em flor.

Les abeilles volent de fleur en fleur.

Todos sabem que as abelhas bebem mel.

Tout le monde sait que les abeilles boivent du miel.

As abelhas vivem numa sociedade estritamente organizada.

Les abeilles vivent en société strictement organisée.

As abelhas sairão quando o tempo estiver bom.

Les abeilles sortiront quand il fera beau.

As picadas de abelhas podem ser muito dolorosas.

Les piqures d'abeilles peuvent être très douloureuses.

Tom foi atacado por um enxame de abelhas.

Tom s'est fait attaquer par un essaim d'abeilles.

Por que as abelhas morrem depois de picar?

Pourquoi les abeilles meurent-elles après avoir piqué ?

Tanto as abelhas quanto as vespas têm ferrão.

- Les abeilles, aussi bien que les les guêpes, ont un aiguillon.
- Les abeilles, aussi bien que les les guêpes, ont un dard.

Ela não sabe nada sobre os pássaros e abelhas.

- Elle ignore tout des oiseaux et des abeilles.
- Elle ne sait rien des oiseaux et des abeilles.
- Elle ignore tout de la sexualité.

As abelhas ajudam as plantas a espalhar o pólen.

Les abeilles aident les plantes à répandre le pollen.

Mas não há pássaros nem abelhas para espalhar o pólen.

mais il n'y a ni oiseaux ni abeilles pour propager leur pollen.

Há uma rainha em seu ninho. Assim como as abelhas

Il y a une reine dans la fente. Tout comme les abeilles

Enquanto isso, as abelhas não podem fazer nada com formigas.

Pendant ce temps, les abeilles ne peuvent rien faire aux fourmis.

Os livros são abelhas que levam o pólen de uma inteligência a outra.

Les livres sont des abeilles qui portent le pollen d'un esprit à l'autre.

Uma picada pode matá-la. Mas, felizmente, as abelhas estão demasiado frias para atacar.

Une piqûre pourrait la tuer. Mais, heureusement, les abeilles ont trop froid pour attaquer.

As cores vivas das pétalas atraíam as abelhas para se deleitarem com o néctar.

Les couleurs vives des pétales ont attiré les abeilles à se régaler du nectar.

Milhares de abelhas vibram os músculos das asas, gerando calor suficiente para manter a colmeia quente.

Des milliers d'abeilles font vibrer leurs ailes, générant assez de chaleur pour garder la ruche au chaud.

As vespas e abelhas que picam são sempre as fêmeas, pois os machos não possuem ferrão.

Les guêpes et les abeilles qui piquent sont toujours des femelles, car les mâles sont dépourvus d'aiguillon.

As abelhas são extremamente importantes não só para os seres humanos, mas também para a natureza.

Les abeilles sont extrêmement importantes non seulement pour les humains, mais aussi pour la nature.

O suave murmúrio do vento nas folhas, o zumbido das abelhas, o perfume das flores, tudo parecia uma harmonia celestial.

Le doux murmure du vent dans les feuilles, le bourdonnement des abeilles, les parfums des fleurs, tout semblait une céleste harmonie.

O lar dos pássaros é a floresta, o lar dos peixes é o rio, o lar das abelhas é a flor e o das criancinhas é a China. Nós amamos nossa terra natal desde a infância, assim como os pássaros amam a floresta, os peixes amam o rio e as abelhas amam as flores.

Le foyer des oiseaux est dans la forêt, le foyer des poissons est dans la rivière, le foyer des abeilles est dans les fleurs, et celui des petits enfants est en Chine. Nous aimons notre mère patrie depuis notre enfance, comme les oiseaux aiment la forêt, les poissons aiment la rivière, et les abeilles aiment les fleurs.

Esse trabalho lembra o das abelhas / ao sol da primavera nas campinas / floridas, quando o novo enxame ensaiam, / ou quando o fluido mel nos favos depositam, / com o doce néctar distendendo-os, ou recebem / das obreiras que voltam a colheita, / ou mesmo quando – batalhão em marcha – / expulsam da colmeia o preguiçoso / rebanho de zangões. Fervilha a obra / e recende a tomilho o mel cheiroso.

Au retour du printemps, tel aux essaims nouveaux / leur nouveau roi partage et prescrit leurs travaux : / sur les eaux, sur les fleurs, tout vole, tout s'empresse, / les unes de l'état élèvent la jeunesse ; / d'autres, d'un vol prudent, interrogent le ciel ; / d'autres forment la cire, et pétrissent le miel ; / d'autres viennent porter les tributs des campagnes ; / celles-ci font la guerre au frelon dévorant : / tout agit, tout s'emplit d'un nectar odorant.