Translation of "Portas" in English

0.008 sec.

Examples of using "Portas" in a sentence and their english translations:

- Abra as portas.
- Abri as portas.

Open the doors.

- Eu fechei as portas.
- Fechei as portas.

I closed the doors.

- Abre todas as portas.
- Abra todas as portas.
- Abram todas as portas.

Open all the doors.

- Eles fecharam as portas.
- Elas fecharam as portas.

They closed the doors.

Tranque as portas.

Lock the doors.

Abre as portas.

Open the doors.

Feche as portas.

- Shut the door.
- Close the door.

Abri as portas.

Open the doors.

As portas estão abertas.

- The doors are open.
- The doors are opened.

As portas estão fechadas.

The doors are closed.

As portas estavam fechadas.

The doors were closed.

Tom abriu as portas.

Tom opened the doors.

Tom fechou as portas.

Tom closed the doors.

Eu abri as portas.

I opened the doors.

Você trancou as portas?

Did you lock the doors?

- Quase todas as portas estavam fechadas.
- Quase todas portas estavam fechadas.

Almost all the doors were closed.

- Feche todas as portas e janelas!
- Fecha todas as portas e janelas!

Close all of the doors and windows!

Estas portas não estavam aqui.

These doors were not here. Tsk, tsk.

As portas estão todas trancadas?

Are all the doors locked?

Não deixe as portas abertas.

Don't leave the doors open.

Trancamos nossas portas à noite.

We lock our doors at night.

As portas se fecharam automaticamente.

The doors automatically closed.

Tom trancou todas as portas.

Tom locked all the doors.

- As portas à esquerda se abrirão.
- As portas à esquerda vão se abrir.

The doors on the left will open.

Fechem todas as portas e janelas.

Shut all the doors and windows.

O espanhol lhe abriu muitas portas.

Spanish opened many doors for him.

O dinheiro abre todas as portas.

- Money opens all doors.
- Money opens each door.

Quase todas as portas estavam fechadas.

Almost all the doors were closed.

As portas do elevador se fecharam.

The elevator doors closed.

Tom pintou as portas de azul.

Tom painted the doors blue.

Todas as portas da casa estão trancadas.

Every door in the house is locked.

Todas as portas da casa estavam fechadas.

All the doors of the house were closed.

A felicidade não entra em portas fechadas.

Happiness doesn't enter through closed doors.

Eu trancaria as portas se fosse você.

I'd lock my doors if I were you.

A sala de jantar tem duas portas.

The dining room has two doors.

Uma chave dourada abre todas as portas.

A golden key opens all doors.

Tranquem todas as portas, eu irei dormir.

Locking all the doors, I went to bed.

Fique aqui e deixe as portas trancadas.

Stay here and keep the doors locked.

As portas do elevador se abriram lentamente.

The elevator doors opened slowly.

Vão começar a abrir as portas do teatro,

are going to start opening the doors to the theater -

Os três garotos abriram as portas do prédio.

The three boys opened the doors of the building.

Quando o último cliente sair, fechamos as portas.

When the last customer leaves, we close the doors.

As paredes têm ouvidos, as portas têm olhos.

The walls have ears, the doors have eyes.

Há janelas no chão e portas no teto.

There are windows on the floor, and doors on the ceiling.

O espaço para manobrar e abrir as portas.

empty space for the access aisles.

Ninguém sabe o que ocorre atrás dessas portas.

Nobody knows what goes on behind those doors.

Portas não são tão ruins como você pensa.

Doors aren't as bad as you think.

Tom deixa as portas trancadas a noite toda.

Tom keeps his doors locked at night.

Depois que fechei todas as portas, fui dormir.

After I closed all the doors, I went to sleep.

Não esqueça de fechar as portas antes de sair.

Don't forget to shut the doors before going out.

Está abrindo suas portas e deixando as pessoas entrarem.

It’s opening its doors and it’s letting people in.

As portas se abriram e Tom saiu do elevador.

The doors opened and Tom stepped out of the elevator.

Os números estão nas portas ou ao lado delas.

The numbers are on the doors or next to the doors.

Depois de fechar todas as portas, eu fui dormir.

After closing all the doors, I went to bed.

Ele checou que todas as portas estavam seguramente fechadas.

He checked that all the doors were safely shut.

Por favor, fale para o Tom trancar as portas.

Please tell Tom to lock the doors.

Encontrem sua paz e vocês farão de suas paredes, portas.

Find your peace and you'll make your walls doors.

Não se esqueça de cerrar as portas antes de sair.

Don't forget to shut the doors before going out.

Esse princípio se aplica a muito mais do que portas

Roman: The principle applies to a whole lot more than doors.

Depois que tranquei todas as portas, fui para a cama.

After I locked all the doors, I went to bed.

A casa tem duas portas: a grande e a pequena.

The house has two doors: big and small.

Não somente deste auditório, mas também as portas lá de fora.

not just the doors to the auditorium but also the doors to the outside.

O oceano esmagava as portas e inundava o fundo da casa.

the ocean used to smash the doors down and fill up the bottom of the house.

Não deixo as portas abertas porque há animais em meu bairro.

I don't leave the doors open, because there are animals in my neighborhood.

Atrás de portas fechadas, a verdadeira natureza de Fadil é revelada.

Behind closed doors, Fadil's true nature is revealed.

Todas as portas estão abertas, mas não há correntes de ar.

All the doors are open, but there is no draft.

- O outono está quase chegando.
- O outono está quase às nossas portas.

Autumn is almost here.

Mas não é só o governo da Colômbia que está abrindo suas portas.

But it’s not just the Colombia government opening its doors.

Ao sair do banco, dei uma cabeçada na porta de vidro. Odeio portas transparentes.

As I stepped out of the bank, I banged my head against the glass door. I hate transparent doors.

E para entender por que essas pessoas estão abrindo suas portas para os venezuelanos,

And to understand why these people are opening up their doors to Venezuelans,

As portas do avião já estavam fechadas quando Tom chegou ao portão de embarque.

The plane's doors were already closed when Tom got to the gate.

Dizem que esse homem tem uma chave-mestra que abre todas as portas da cidade.

They say that that man has a master key which opens all the doors of the city.

O detetive da polícia disse que todas as portas e janelas estavam trancadas por dentro.

The police detective said that all of the doors and windows were locked from the inside.

Todas as portas estão abertas de par em par, mas não há nenhuma corrente de ar.

All the doors are wide open, but there is no draft.

Não desista tão rápido. Algumas das portas, que você julga fechadas, estão apenas um pouco emperradas.

Do not give up so quickly. Some of the doors, which you think are closed, are just a little jammed.

Não desistas tão rapidamente. Algumas portas, que tu pensas estarem fechadas, estão apenas um pouco emperradas.

Do not give up so quickly. Some of the doors, which you think are closed, are just a little jammed.

Existem coisas conhecidas e existem coisas desconhecidas, encontrando-se entre umas e outras as portas da percepção.

There are things known and there are things unknown, and in between are the doors of perception.

Tenha certeza de que o gato esteja lá fora e que todas as portas estejam trancadas quando você sair.

Make sure the cat's out and all the doors are locked when you leave.

Todos os domingos, pontualmente às seis horas da manhã, o padre abre as portas da igreja e toca o sino.

Every Sunday, at exactly six in the morning, the priest opens the church doors and rings the bell.

Depois, diante das portas do santuário, / sob a central abóbada do templo / e pela guarda de honra protegida, / toma lugar em majestoso sólio.

Then, girt with guards, within the temple's gate / beneath the centre of the dome she sate.

Eneias / dali admira a obra imponente num local / onde há pouco de nômades apenas / uma aldeia existia; admira as portas / e a animação das ruas bem calçadas.

Amazed, AEneas viewed / tall structures rise, where whilom huts were found, / the streets, the gates, the bustle and the sound.

Quando o Senhor passar, punindo os egípcios, verá o sangue sobre a moldura das portas, e não deixará que o Anjo da Morte entre em vossas casas para vos ferir.

For the Lord will pass through striking the Egyptians: and when he shall see the blood on the transom, and on both the posts, he will pass over the door of the house, and not suffer the destroyer to come into your houses and to hurt you.

Tomai um ramo de hissopo, molhai-o no sangue que estiver na bacia e untai com ele as molduras das portas. E nenhum de vós saia de casa antes do amanhecer.

And dip a bunch of hyssop in the blood that is at the door, and sprinkle the transom of the door therewith, and both the door cheeks: let none of you go out of the door of his house till morning.

Os estudantes chineses acordam cedo e fazem fila na porta da biblioteca até que que as portas se abram e eles possam garantir um lugar lá dentro e passar o dia estudando.

The Chinese students get up early and line up by the library door until the doors open and they can find themselves a place inside and spend the day studying.

Embaixo, um grupo, em formação compacta, / bloqueia as portas, defendendo-as com as espadas / desembainhadas. Ânimo recobro / para acudir ao paço do monarca, / levar auxílio àqueles bravos, reforçar / a débil resistência dos vencidos.

These, stationed at the gates, with naked glaive, / shoulder to shoulder, guard the pass below. / Hearts leap afresh the royal halls to save, / and cheer our vanquished friends and reinspire the brave.

"No coração da cidadela estacionado, / o monstro equino sem parar despeja / homens armados, e Sinon, por toda a parte, / vencedor zombeteiro, ateia incêndios. / Milhares entram pelas portas bipatentes / (jamais da grã Micenas vieram tantos)."

"High in the citadel the monstrous frame / pours forth an armed deluge to the day, / and Sinon, puffed with triumph, spreads the flame. / Part throng the gates, part block each narrow way; / such hosts Mycenae sends, such thousands to the fray."