Translation of "Poderemos" in English

0.006 sec.

Examples of using "Poderemos" in a sentence and their english translations:

- Quando poderemos nos ver de novo?
- Quando nós poderemos nos ver de novo?
- Quando poderemos nos ver novamente?
- Quando nós poderemos nos ver novamente?

When can we see each other again?

poderemos ver essa situação

we will be able to see this situation

E poderemos responder eles.

and be able to respond to them,

Onde poderemos conseguir os manuais?

Where do we get the textbooks?

Não poderemos viver ali para sempre.

We cannot live on it forever.

E poderemos respondê-los neste formato.

and be able to answer them in this format.

Temo que não poderemos te ajudar amanhã.

I'm afraid we won't be able to help you tomorrow.

- Não poderemos escapar.
- Não vamos poder escapar.

We won't be able to escape.

Você acha que poderemos chegar lá na hora?

Do you think we can get there in time?

Se começarmos cedo, poderemos acabar para o almoço.

If we begin early, we can finish by lunch.

Vejamos se poderemos fazer melhor na próxima vez.

Let's see if we can do better next time.

Não poderemos chegar ao banco antes que ele feche.

We won't be able to get to the bank before it closes.

Você acha que poderemos nos encontrar uma noite dessas?

Do you suppose we can get together some evening?

E não poderemos ver, experimentar e sentir quem você é.

and we don't get to see and experience and feel who you are.

Agora estou ocupado, mas poderemos conversar durante o meu almoço.

I'm busy now, but we can talk during lunch.

Logo virá o dia em que poderemos viajar à Lua.

The day will come when we can travel to the moon.

- Como evitamos disso acontecer de novo?
- Como poderemos evitar que isso se repita?

How do we avoid this happening again?

Sem o seu auxílio, nós provavelmente não poderemos colocar este plano em prática.

Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice.

Se você fizer muitos, nós não poderemos vender todos, então não seja extravagante.

If you make too many, we won't be able to sell them all, so don't go wild.

- Tem certeza de que poderemos fazer isso?
- Você tem certeza que seremos autorizados a fazer isso?

- Are you sure we'll be allowed to do that?
- Are you sure that we'll be allowed to do that?

- Você tem certeza que seremos permitidos a fazer isso?
- Você tem certeza que poderemos fazer isso?

- Are you sure we'll be allowed to do that?
- Are you sure that we'll be allowed to do that?

Por mais que viajemos pelo mundo todo à procura do belo, se não o levarmos conosco não poderemos encontrá-lo.

Though we travel the world over to find the beautiful, we must carry it with us or we find it not.

Se ampliarmos o zoom nessa imagem, poderemos ver o navio inteiro novamente como a parte visível do navio 1 metro à frente.

If we zoom in on that image, we can actually see the whole ship again like the visible part of the ship 1 meter ahead.

Judá respondeu: Senhor, que poderemos falar ou responder? Como vamos provar que somos inocentes? Foi Deus quem descobriu nossa falta. Aqui estamos e somos todos teus escravos, inclusive aquele com quem foi encontrada a taça.

And Juda said to him: What shall we answer my lord? or what shall we say, or be able justly to allege? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are all bondmen to my lord, both we, and he with whom the cup was found.

- Entenderemos o mundo quando entendermos a nós mesmos, porque nós e o mundo somos duas metades que se completam.
- Só poderemos entender o mundo quando nos entendermos a nós mesmos, porque nós e o mundo somos as duas metades de um todo.

We'll understand the world when we understand ourselves, because we and the world are two complementary halves.

Hamor e o filho Siquém dirigiram-se às portas da cidade e assim falaram aos seus concidadãos: Estes homens estão bem intencionados. Que se estabeleçam no país e o percorram livremente. Sem dúvida a terra é bastante espaçosa. Poderemos casar com as filhas deles, e eles com as nossas.

And going into the gate of the city, they spoke to the people: These men are peaceable, and are willing to dwell with us: let them trade in the land, and till it, which being large and wide wanteth men to till it: we shall take their daughters for wives, and we will give them ours.

Nós chegamos a viver, às vezes, até trezentos anos, mas, quando deixamos de existir aqui, tornamo-nos apenas espuma na superfície da água e não temos sequer uma sepultura entre aqueles que amamos. Não temos almas imortais, nem jamais viveremos novamente; assim como as algas verdes, uma vez cortadas, nunca mais poderemos florescer. Os seres humanos, ao contrário, têm almas que vivem para sempre, mesmo depois que o corpo se transforma em pó. Elas se elevam pura e simplesmente através do ar, até além das estrelas cintilantes. Do mesmo modo que nos projetamos para fora da água para contemplar a vastidão da terra, elas alcançam regiões desconhecidas e gloriosas que nós jamais poderemos ver.

We sometimes live for three hundred years, but when we cease to exist here, we become only foam on the surface of the water and have not even a grave among those we love. We have not immortal souls, we shall never live again; like the green seaweed when once it has been cut off, we can never flourish more. Human beings, on the contrary, have souls which live forever, even after the body has been turned to dust. They rise up through the clear, pure air, beyond the glittering stars. As we rise out of the water and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see.

No antigo templo, edificado sobre a rocha, / faço uma prece: “Ó deus, que em Timbra és venerado, / concede-nos, após tantas fadigas, / um sítio onde morar, dá-nos uma cidade, / que às nossas gerações o porvir assegure; / salva outra Pérgamo, segunda Troia, / nestes que conseguimos escapar / da treta grega e do furor de Aquiles. / Quem será nosso guia? Aonde nos mandas ir? / Onde estabelecer-nos poderemos? / Dá-nos, pai, um sinal, penetra em nossas mentes.”

There, in a temple built of ancient stone / I worship: "Grant, Thymbrean lord divine, / a home, a settled city of our own, / walls to the weary, and a lasting line, / to Troy another Pergamus. Incline / and harken. Save these Dardans sore-distrest, / the remnant of Achilles' wrath. Some sign / vouchsafe us, whom to follow? where to rest? / Steal into Trojan hearts, and make thy power confessed."