Translation of "Percebi" in English

0.008 sec.

Examples of using "Percebi" in a sentence and their english translations:

Naquele momento, percebi

And at that point, I realized

Eu não percebi.

I didn't notice it.

Eu percebi que...

I'd realised that...

Também percebi isso.

I also noticed that.

Eu percebi uma mudança.

I noticed a change.

Eu não percebi isto.

I didn't notice this.

Eu não percebi isso.

I didn't notice this thing.

Percebi que Tom falava sério.

I saw that Tom was serious.

Nunca percebi nada de dinamarquês.

I could never understand Danish.

E eu não percebi que

and I didn't realize like

A partir daí eu percebi

From that point I realized

Eu percebi que existe uma estrutura

I realized there's this structure that exists

Eu percebi o que estava acontecendo.

I realized what was happening.

Eu percebi que não posso ganhar.

I realized that I can't win.

- Eu não percebi que Tom tinha ido embora.
- Não percebi que Tom tinha ido embora.

- I didn't realize that Tom had left.
- I didn't realize Tom had left.

- Eu não percebi que o Tom estava cansado.
- Não percebi que o Tom estava cansado.

I didn't realize Tom was tired.

- Eu não percebi que estava ficando tão gordo.
- Eu não percebi que estava ficando tão gorda.

- I didn't realize I was getting so fat.
- I didn't realize that I was getting so fat.

Percebi que muitas pessoas a nossa volta

And I realized that so many people around us

Eu finalmente percebi o que estava acontecendo.

I finally realized what was happening.

Eu não percebi o sinal ficar vermelho.

I didn't notice the light turn red.

Eu não percebi que você estava acordado.

- I didn't realize you were awake.
- I didn't realize that you were awake.

Por que eu não percebi isto antes?

Why didn't I notice this before?

Não percebi que tinha cometido um erro.

- I didn't realize I'd made a mistake.
- I didn't realize that I'd made a mistake.

Eu percebi que a caixa estava vazia.

- I realized that that box was empty.
- I realized that box was empty.

E foi ali que percebi, pela primeira vez,

And that's when I realized for the first time

Eu percebi que ela está usando óculos novos.

- I noticed that she was wearing new glasses.
- I noticed that she's wearing new glasses.

Eu percebi que o jovem estava me olhando.

I noticed that the young man was looking at me.

Eu não percebi o que eu estava fazendo.

I didn't realize what I was doing.

Eu não percebi o quanto Tom era rico.

I didn't realize how rich Tom was.

"Ei John, eu percebi que você fez link

hey, John, I noticed you linked out

Também percebi que o meu silêncio, o nosso silêncio,

And I also realized that my silence, our silence,

Agora que percebi isso, não tenho para onde correr.

Now that I notice it, I have nowhere to run.

Eu nunca percebi o quanto sentiria a sua falta.

I never realized how much I'd miss you.

Percebi que era uma coisa estúpida de se fazer.

I realize it was a stupid thing to do.

Eu não percebi o que o Tom estava comendo.

I didn't notice what Tom was eating.

Eu não percebi que o Tom tinha ido embora.

I didn't notice that Tom had left.

Eu percebi porque estava olhando justamente na direção dela.

I noticed it precisely because I was looking in her direction.

Tanto quanto percebi era um homem alto e magro.

As far as I could judge, the figure was that of a tall, thin man.

Durante algum tempo, não percebi o que estava acontecendo.

For a while, I didn't realize what was going on.

- Quando abri o refrigerador, percebi que a carne se havia estragado.
- Quando abri a geladeira, percebi que a carne se havia estragado.

When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.

Percebi imediatamente que havia alguma coisa errada com meu pai.

I saw at a glance that there was something the matter with my father.

percebi o quanto amava Lucy quando ela me deixou.

It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her.

Eu percebi que colocar este negócio em prática era difícil.

I realized that putting this thing into practice was hard.

Eu nunca percebi que o Tom tinha interesse no francês.

I never realized Tom was interested in French.

Eu nunca percebi o quanto o Tom gostava da Mary.

I never realized how much Tom liked Mary.

Quando cheguei em casa, percebi que tinha perdido minha carteira.

- When I got home, I realized I had lost my wallet.
- When I got home, I realized that I had lost my wallet.

Eu não percebi que você estava se sentindo tão mal.

I didn't realize that you were feeling so bad.

E, de repente, percebi que tinha energia para voltar a filmar.

And I suddenly realized I've got energy to take images and film again...

Ao abrir o refrigerador, eu percebi que a carne tinha estragado.

Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.

Quando cheguei em casa, percebi que havia perdido a minha carteira.

When I got home, I noticed that I had lost my wallet.

Como falavam em chinês, não percebi nada do que eles disseram.

Because they were speaking Chinese, I couldn't understand anything they said.

Como não percebi que você estava assim se sentindo tão mal.

- I wasn't aware that you were so ill.
- I wasn't aware that you were feeling that bad.
- I wasn't aware that you were feeling so bad.
- I didn't realize that you were feeling so bad.

Eu percebi que a maioria deles age de acordo com as circunstâncias.

I realized most of them are making it up as they go.

Eu percebi que um pequeno animal cinza estava olhando na nossa direção.

I noticed that a small gray animal was looking toward us.

Eu percebi que, por ter caído no sono, havia perdido minha parada.

I realized that, having fallen asleep, I had missed my stop.

Ao abrir os olhos percebi que ela estava justo ao meu lado.

When I opened my eyes, I realized she was right by my side.

Eu percebi que, apesar de querer comer, eu não tinha tempo suficiente.

- I realized that even though I wanted to eat, I didn't have enough time.
- I realized even though I wanted to eat, I didn't have enough time.

- Pra falar a verdade, eu não percebi.
- Para ser sincero, eu não notei.

To tell the truth, I didn't notice it.

Eu olhei ao redor e percebi que era o único carro na estrada.

I looked around and noticed that I was the only car on the road.

Uma coisa que eu percebi sobre as mídias sociais ao longo dos anos

One thing I realize about social media over the years

Percebi que estava a mudar. Estava a ensinar-me a ser sensível ao outro.

I realized I was changing. She was teaching me to become sensitized to the other.

Depois disso eu fui embora, mas então percebi que esqueci minha mochila na casa deles.

After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.

"Você poderia mover-se um pouco?" Oh, desculpe-me, não percebi que estava tomando tanto espaço.

"Can you move over a bit?" "Yeah, sorry, I didn't realize I took up that much space."

A princípio eu pensei que Tom estava zangado, mas depois percebi que ele só estava preocupado.

- At first, I thought Tom was angry, but then I realized he was just worried.
- At first, I thought Tom was angry, but then I realized that he was just worried.

- Eu notei que estava sendo observado.
- Notei que estava sendo observada.
- Eu percebi que estava sendo observado.

- I noticed I was being observed.
- I noticed that I was being observed.

"Você não pode mudar seu nome para Tom, esse é o meu nome". "Eu não percebi que era uma marca registrada".

"You can't change your name to Tom; that's my name." "I didn't realize it was a registered trademark."

- Como falavam em chinês, não percebi nada do que eles disseram.
- Como eles estavam conversando em chinês, eu não consegui entender absolutamente nada.

Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all.

- Descobri que ela é muito melhor do que eu em matemática.
- Percebi que ela é muito melhor em matemática do que eu sou.

I discovered that she was better at math than I.

Quando foi que me dei conta de que eu era Deus? Bem, eu estava rezando e de repente percebi que estava falando comigo mesmo.

When did I realize I was God? Well, I was praying and I suddenly realized I was talking to myself.

Olhando em seus olhos, pensei que você devia ter fumado crack mas, então, eu percebi que você era um personagem de histórias em quadrinhos.

Looking at your eyes, I thought you must have been smoking crack, but then I realized you were an anime character.

Quando eu era pequeno costumava rezar por uma bicicleta. Então eu percebi que Deus não trabalha desse jeito. Assim, eu roubei uma bicicleta e rezei por perdão.

When I was young I used to pray for a bike. Then I realized that God doesn't work that way. So I stole a bike and prayed for forgiveness.

Acredita-se que a politica seja a segunda mais velha das profissões. E eu já percebi que ela tem uma semelhança muito grande com a mais antiga de todas.

Politics is supposed to be the second oldest profession. I have come to realize that it bears a very close resemblance to the first.