Translation of "Limites" in English

0.013 sec.

Examples of using "Limites" in a sentence and their english translations:

limites.

There are limits.

- Respeite os limites de velocidade!
- Respeitem os limites de velocidade!

Respect the speed limits!

Ela conhece seus limites.

She knows her limitations.

Arte não tem limites.

- Art has no borders.
- Art has no limits.

Acha que passei dos limites?

Do you think I went too far?

A Internet não tem limites.

The Internet is limitless.

O universo não tem limites.

The universe has no boundaries.

A ignorância não tem limites.

Ignorance has no limits.

O amor não conhece limites.

Love knows no limits.

A arte não tem limites.

Art has no borders.

- Leila e Sami estão passando dos limites.
- Leila e Sami estão ultrapassando os limites.
- Leila e Sami estão indo além dos limites.

Layla and Sami are crossing the line.

Desta vez você passou dos limites.

This time you went too far.

Ela queria testar os seus limites.

She wanted to test her limits.

É importante conhecer seus próprios limites.

It is important to know your own limitations.

Desta vez, você passou dos limites.

This time, you've crossed the line!

Os seus limites não me delimitam.

Your boundaries don't confine me.

A estupidez humana é sem limites.

Human stupidity is without limits.

A minha imaginação não tem limites.

- My imagination is limitless.
- My imagination is without limit.

Ela passou dos limites desta vez.

She crossed the line this time.

Todo homem toma os limites de seu próprio campo de visão pelos limites do mundo.

Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world.

Sobre o quão subjetivos são os limites

about just how porous the barriers can be

A vida num oásis urbano tem limites.

Life in an urban oasis has its limits.

Mas uma vida sem limites traz complicações.

But a life without limits comes with complications.

Os limites entre nós pareciam dissolver-se.

The boundaries between her and I seemed to dissolve.

Sua ânsia pelo poder não tem limites.

His greed for power knows no bounds.

Aquele mundo maravilhoso parecia não ter limites.

That wonderful world didn't seem to have any limits.

Feliz é o homem que conhece seus limites.

Happy is the man who knows his limits.

Os batimentos fracos do meu coração têm limites.

- The weak beats of my heart can only go so far.
- The weak beats of my heart has limits.

Os níveis de radiação estão dentro dos limites aceitáveis.

Radiation levels are within acceptable limits.

Só podemos usar palavrões, quando alguém passa dos limites.

We can only use profanity when someone crosses the line.

Eu me situava dentro dos limites de sua compreensão.

I put myself within reach.

- A natureza não conhece limites.
- A natureza não conhece fronteiras.

Nature knows no boundaries.

Eu vou te ajudar dentro dos limites das minhas possibilidades.

I'll help you within the limits of my ability.

A intervenção humana sobre a natureza não encontra seus limites.

Human intervention in nature has no limits.

Quero estabelecer contigo minha aliança e multiplicar sem limites tua descendência.

And I will make my covenant between me and thee: and I will multiply thee exceedingly.

- Desta vez você passou dos limites.
- Desta vez você foi longe demais.

This time you went too far.

limites para o conhecimento humano, mas não sabemos onde eles se situam.

There are limits to human knowledge, but we don't know where they lie.

O que eu quero dizer é que há limites que precisam ser estabelecidos e respeitados.

What I mean is that there are limits that need to be established and respected.

Todo homem pensa que os limites do seu campo visual são os confins do mundo.

Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world.

Naquela época, ainda éramos jovens, sedentos de aventura e nosso desejo de ação não conhecia limites.

At that time, we were still young, thirsting for adventure, and our desire for action knew no bounds.

Entre isso e as regras relaxadas de limites de velocidade, 19 pessoas morrem todos os dias em ruas sauditas.

Between that and the lax speed limit enforcement, 19 people die every day on Saudi roads.

Estes limites são traçados para proporcionar uma proteção razoável contra interferências prejudiciais quando um equipamento é operado em uma instalação residencial.

These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a residential installation.

Moisés disse a Deus: O povo não poderá subir ao monte, pois tu nos mandaste marcar limites em volta dele e respeitá-lo como lugar sagrado.

And Moses said to the Lord: The people cannot come up to Mount Sinai: for thou didst charge, and command, saying: Set limits about the mount, and sanctify it.

Moisés subiu e o Senhor lhe disse: Desce e adverte o povo para não ultrapassar os limites, a fim de ver o Senhor. Se ultrapassarem, muitos morrerão.

And when he was gone up thither, he said unto him: Go down, and charge the people; lest they should have a mind to pass the limits to see the Lord, and a very great multitude of them should perish.

As espécies animais, nas quais a luta individual foi reduzida a seus limites mais estreitos, e a prática da ajuda mútua alcançou o maior desenvolvimento, são invariavelmente as mais numerosas, as mais prósperas e as mais abertas a novos progressos.

The animal species, in which individual struggle has been reduced to its narrowest limits, and the practice of mutual aid has attained the greatest development, are invariably the most numerous, the most prosperous, and the most open to further progress.

Assim o campo de Efron em Macpela, perto de Mambré, tanto o campo como a caverna que ali está e todas as árvores dentro dos limites do campo, tornaram-se propriedade de Abraão, na presença dos hititas e dos que entravam pela porta da cidade.

And the field that before was Ephron's, wherein was the double cave, looking towards Mambre, both it and the cave, and all the trees thereof, in all its limits round about, was made sure to Abraham for a possession, in the sight of the children of Heth, and of all that went in at the gate of his city.