Translation of "Consome" in English

0.006 sec.

Examples of using "Consome" in a sentence and their english translations:

Tom consome anabolizantes.

Tom uses anabolic steroids.

Tom consome muito vinho.

Tom consumes a lot of wine.

Meu carro consome muita gasolina.

- My car is a gas-hog.
- My car is a gas-guzzler.
- My car takes a lot of gas.

Esse carro consome muito combustível.

This car consumes a lot of fuel.

- Tom usa anabolizantes.
- Tom consome anabolizantes.

Tom uses anabolic steroids.

A harmonia alimenta, a discórdia consome.

Harmony nourishes, discord consumes.

Este ar-condicionado consome muita eletricidade.

This air conditioner consumes a lot of electricity.

Este ar condicionado consome muita electricidade.

This air conditioner consumes a lot of electricity.

Esta é uma tarefa que consome muito tempo.

This is a very time-consuming task.

A agricultura consome um grande volume de água.

Agriculture consumes a great amount of water.

O ferro de passar consome bastante energia elétrica.

The iron uses a lot of electricity.

Na França consome-se uma grande quantidade de vinho.

In France, a great amount of wine is consumed.

Esta máquina consome 10% de toda a energia que usamos.

This machine consumes 10% of all the power we use.

- A vossa filha é drogada.
- A vossa filha consome droga.

Your daughter's on drugs.

Teme a corte volúvel, teme os tírios / com sua falsidade proverbial; / dia e noite consome-se em pensar / que a cruel Juno é protetora da cidade.

Fierce Juno's hatred rankles in her breast; / the two-faced house, the double tongues of Tyre / she fears, and with the night returns unrest.

A vida é apenas uma sombra ambulante, um pobre ator que amargamente consome seu tempo em cima de um palco, nunca mais voltando a ser ouvido. É uma história contada por um idiota, cheia de som e fúria, mas sem nenhum significado.

Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more. It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.

Não se importa / com minhas vãs perguntas, mas, soltando / longo suspiro, diz, com grande esforço: / “Foge, ó filho de Vênus, que a cidade / em poder do inimigo, em chamas se consome; / de seu fastígio Troia hoje desaba. / Bastante já fizemos pela pátria / e pelo rei."

To such vain quest he cared not to reply, / but, heaving from his breast a deep-drawn sigh, / "Fly, Goddess-born! and get thee from the fire! / The foes", he said, "are on the ramparts. Fly! / All Troy is tumbling from her topmost spire. / No more can Priam's land, nor Priam's self require."