Translation of "Bíblia" in English

0.007 sec.

Examples of using "Bíblia" in a sentence and their english translations:

- Você lê a Bíblia?
- Tu lês a Bíblia?

Do you read the Bible?

É da Bíblia.

It's from the Bible.

- Eu preciso comprar uma Bíblia.
- Preciso comprar uma Bíblia.

I need to buy a Bible.

- Eles estão estudando a Bíblia.
- Elas estão estudando a Bíblia.

They're studying the Bible.

Quem escreveu a Bíblia?

Who wrote the Bible?

Assim diz a Bíblia.

- That's what the Bible says.
- This is what the Bible says.

Relacionamento com a Bíblia.

relationship with the Bible.

Ela estudou a Bíblia.

She studied the Bible.

Ele estuda a Bíblia.

He studies the Bible.

Preciso comprar uma Bíblia.

I need to buy a Bible.

Tom está lendo a Bíblia.

Tom is reading the Bible.

Você lê regularmente a Bíblia?

Do you regularly read the Bible?

Você lê algo além da Bíblia?

Do you read something besides the Bible?

Tom lê a Bíblia todo dia.

Tom reads the Bible every day.

Em como eles interpretam a Bíblia.

in how they interpret the Bible.

Ele citou um trecho da Bíblia.

He quoted a passage from the Bible.

Tom lançou a Bíblia ao fogo.

Tom threw the Bible in the fire.

Maria lançou a Bíblia ao fogo.

Mary threw the Bible in the fire.

Estas são todas citações da Bíblia.

These are all quotations from the Bible.

O Tanakh é a Bíblia judaica.

- The Tanakh is the Jewish Bible.
- The Tanach is the Jewish Bible.

Eu leio a Bíblia todo dia.

I read the Bible every day.

Tom leu a Bíblia em Francês.

Tom read the Bible in French.

A Bíblia católica contém tudo o que há na Bíblia protestante mais vários outros livros.

The Catholic Bible contains everything in the Protestant Bible plus several other books.

- Tom tem tentado ler a Bíblia em Francês.
- Tom foi tentar ler a Bíblia em Francês.

Tom has been trying to read the Bible in French.

Eu leio a Bíblia para aprender esperanto.

I read the Bible in order to learn Esperanto.

Esta Bíblia veio de uma fundação australiana.

This Bible came from an Australian foundation.

Estou lendo a Bíblia pela primeira vez.

I'm reading the Bible for the first time.

Esta é uma Bíblia judaica ou católica?

Is this a Jewish or a Catholic Bible?

É a primeira vez que leio a Bíblia.

It’s the first time that I read the Bible.

A Bíblia não diz quando isso vai acontecer,

The Bible doesn't say when this will happen,

A Bíblia nos diz que devemos amar o próximo.

The Bible tells us that we should love our neighbors.

"O Antigo Testamento" é a primeira parte da Bíblia.

"The Old Testament" is the first part of the Bible.

Tom leu a Bíblia inteira, do princípio ao fim.

Tom read the whole Bible from beginning to end.

"O Novo Testamento" é a segunda parte da Bíblia.

"The New Testament" is the second part of the Bible.

Ela passa um tempinho lendo a bíblia todo dia.

She spends a little time each day reading the Bible.

O único livro que Tom lê é a Bíblia.

The only book Tom reads is the Bible.

Isso não tem nada a ver com a Bíblia.

This doesn't have anything to do with the Bible.

A Bíblia se refere claramente a Jesus como Deus.

The Bible clearly refers to Jesus as God.

- Segundo a Bíblia, Deus criou o mundo em seis dias.
- De acordo com a Bíblia, Deus criou o mundo em seis dias.

- According to the Bible, God made the world in six days.
- According to the Bible, God created the world in six days.

- Algumas pessoas buscam explicar a veracidade da Bíblia através da ciência.
- Algumas pessoas tentam explicar a verdade da Bíblia através da ciência.

Some people try to explain the truth of the Bible through science.

Como na Bíblia, o homem pode não ser sempre perfeito.

As in the Bible, man may not be always perfect.

Os evangélicos conservadores acreditam que a Bíblia é literalmente verdadeira.

Conservative evangelicals believe that the Bible is literally true.

A Bíblia é o livro mais historicamente preciso já escrito.

The Bible is the most historically accurate book ever penned.

O professor leu uma passagem da bíblia para a classe.

The teacher read a passage from the Bible to the class.

A Bíblia afirma claramente que Jesus é o próprio Deus.

The Bible clearly states that Jesus is God himself.

- Segundo a Bíblia, é o próprio Deus, assumindo a natureza humana.
- De acordo com a Bíblia, é o próprio Deus, assumindo a natureza humana.

According to the Bible, it is God himself, assuming human nature.

Atualmente é bastante comum encontrar jovens que não conhecem a Bíblia.

It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible.

Algumas pessoas buscam explicar a veracidade da Bíblia através da ciência.

Some people try to explain the truth of the Bible through science.

A Bíblia é o maior best-seller de todos os tempos.

The Bible is the great best seller of all times.

Para a vida moderna, que eventos descritos e profetizados na Bíblia

road map for modern life, that events described and prophesied in the Bible

Para os evangélicos, a mais importante das profecias da Bíblia é

For evangelicals, the most important of the Bible's prophecies is

Obtive um conhecimento abrangente de Deus depois de ler a Bíblia.

I gained comprehensive knowledge of God after reading the bible.

É correto dizer que o Corão é a bíblia dos muçulmanos?

Is it correct to say that the Qur'an is the bible of the Muslims?

Muitos deles acreditam que a Bíblia é uma espécie de roteiro profético

Many of them believe that the Bible is sort of this prophetic

"Ame o próximo como a si próprio" é uma citação da bíblia.

"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.

Esse livro é para mim o que a Bíblia é para você.

This book is to me what the Bible is to you.

De acordo com a Bíblia, Deus criou o mundo em 6 dias.

According to the Bible, God made the world in six days.

Porque a Pérsia é o Irã moderno, eles contextualizam esta história da Bíblia

because Persia is modern-day Iran, they sort of contextualize this Bible story

Para os cristãos evangélicos na América, a Bíblia não é apenas um texto fundamental,

For evangelical Christians in America, the Bible isn't just a foundational text,

Segundo a Bíblia, os Reis Magos foram guiados até Jesus por uma estrela luminosa.

According to the Bible, the Three Kings were guided to Jesus by a shining star.

A Bíblia é o único livro que ousa prever o futuro com 100% de precisão.

The Bible is the one book that dares to predict the future with 100% accuracy.

Você está falando sobre abrir a Bíblia, trazê-la de volta à vida de maneiras

You're talking about opening up the Bible, bringing it back to life in ways

Vamos tirar os livros perigosos de circulação. Começando pela bíblia, que se espalhou pelo mundo todo.

Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world.

A Bíblia também declara que ele possui todos os atributos exclusivos de um ser divino, onipotência, onisciência, onipresença, eternidade, soberania e imortalidade.

The Bible also states that he has all the exclusive attributes of a divine being, omnipotence, omniscience, omnipresence, eternity, sovereignty, and immortality.

O alfabeto armênio foi criado no século IV a.C. pelo Santo Mesrob Machtots, sendo a Bíblia o primeiro texto escrito com essas letras.

The Armenian alphabet was created in the 4th century B.C. by Saint Mesrob Machtots, with the Bible being the first text written with those letters.

Ninguém jamais acredita que a Bíblia pretende dizer o que diz. Cada um está sempre convencido de que ela pretende dizer o que ele diz.

No man ever believes that the Bible means what it says: He is always convinced that it says what he means.

O problema com a insistência dos fundamentalistas numa interpretação literal da Bíblia é que o significado das palavras muda. Um ótimo exemplo é 'Poupe o bastão e estrague a criança'. O bastão era uma vara usada pelos pastores para guiar suas ovelhas, fazendo-as seguir na direção desejada. Os pastores não o utilizavam para bater nas ovelhas. A tradução correta do ditado é 'Oriente seus filhos, ou eles se extraviarão'. Não quer, absolutamente, dizer 'Espanque seu filho sem piedade, ou ele se estragará', como muitos pais fundamentalistas parecem acreditar.

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.