Translation of "Medida" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Medida" in a sentence and their dutch translations:

- Não tomei nenhuma medida de precaução.
- Eu não tomei nenhuma medida de precaução.

Ik nam geen enkele voorzorgsmaatregel.

Com medida e peso adquire-se sucesso.

- Oefening baart kunst.
- Succes wordt met consistentie bereikt.

À medida que exploramos o mundo à noite,

Wanneer we de nachtwereld verkennen...

À medida que crescem, exigem mais da progenitora.

Naarmate ze groeien, worden ze steeds veeleisender.

À medida que as cidades mundiais se expandem,

Naarmate steden uitbreiden...

Se torna inconsistente à medida que o tempo passa.

...onsamenhangend wordt.

A unidade de medida da energia é o joule.

De eenheid van energie is de joule.

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

Als het zicht verdwijnt... ...neemt een ander zintuig het over.

À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas...

Als de maan achter de bergen zakt...

E à medida que o tentáculo crescia, recuperava a confiança.

En terwijl hij groeide, kreeg ze haar zelfvertrouwen terug.

À medida que as flores se abrem, a sua fragrância doce...

Als de bloemen opengaan, dienen de zoete geur...

À medida que o hemisfério norte se orienta para o Sol...

Naarmate de zon verder het noordelijk halfrond op gaat...

À medida que a noite arrefece, muitas das suas funções corporais param.

Naarmate de nacht kouder wordt... ...vallen veel van zijn lichaamsfuncties stil.

Na natureza, o alimento escasseia à medida que o inverno se aproxima.

In het wild wordt voedsel schaarser naarmate de winter nadert.

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

En hij wil het steeds vaker doen.

- O terno é feito sob medida.
- O terno é feito por encomenda.

Het pak is op maat gemaakt.

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

En kijk... ...sprenkel wat hiervan onderweg, het markeert mijn pad.

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

Vanwege de steeds wispelturigere weersomstandigheden...

A dor vai desaparecendo pouco a pouco, à medida que o tempo passa.

Naarmate de tijd verstrijkt, verdwijnt de pijn beetje bij beetje.

À medida que a Lua fica mais brilhante, os supersentidos tornam-se mais fracos.

Zodra de maan feller wordt, zijn superzintuigen minder krachtig.

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

Als de dag ten einde loopt... ...snelt de duisternis over de planeet...

À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.

Omdat de stad zich uitstrekt tot aan hun leefgebied in het bos... ...leren ze hoe ze op straat moeten overleven.

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

En als je lichaam zich aanpast, wordt het steeds makkelijker.

Temos acre como unidade de medida; Acra, capital de Gana, e Acre, um estado brasileiro.

Een acre is een meeteenheid; Accra, de hoofdstad van Ghana, en Acre, een Braziliaanse staat.

- Mandei fazer um terno sob medida para mim.
- Mandei fazer um terno por encomenda para mim.

Ik had me een kostuum laten maken.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

Behalve de entourage van remora's die meezwemmen... ...terwijl ze door het donker reist.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

Als de zon ondergaat... ...stijgen de vissen waarmee de robben zich voeden naar het oppervlak.

Que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.

...dat tot 16 meter kan toe- en afnemen. Als het eb wordt, worden rotsbassins zichtbaar.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

Maar het vreemde is dat als je dichter bij ze komt... ...je beseft dat we op veel manieren op elkaar lijken.

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

In naam van de Braziliaanse president, Luiz Inacio Lula de Silva, sprak Claudio Soarez Rocha zijn bewondering uit voor de voortdurende inspanningen die Esperantosprekende mensen over de hele wereld altijd leveren, voor de grotere verspreiding van Esperanto. Hij schreef onder meer: ​​"We weten dat er in de geschiedenis van de mensheid talen zijn geweest die opdringerig zijn geworden als gevolg van politieke macht, zoals het Latijn, of tot op zekere hoogte het Frans en de laatste tijd het Engels. In feite zouden we heel graag willen dat Esperanto op een dag door de meerderheid van de landen kan worden geaccepteerd als een taal die is aangenomen om de communicatie te vergemakkelijken, zonder taalkundige privileges."