Translation of "Naturais" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Naturais" in a sentence and their arabic translations:

Os sítios menos naturais do planeta.

‫أكثر الأماكن غير الطبيعية على الكوكب.‬

- Mataram a indústria. - Não, também temos naturais.

- قتلتم الصناعة. - لا، لدينا زهور طبيعية أيضاً.

Porque plantas verdes simbolizam mais recursos naturais.

‫لأن النباتات الخضراء ‬ ‫عادة ما تعني وجود موارد.‬

O Japão é pobre em recursos naturais.

اليابان فقيرة في الموارد الطبيعية.

A China é rica em recursos naturais.

الصين غنية بالموارد الطبيعية.

Mas os especialistas argumentam que não são assassinos naturais.

‫لكن الخبراء يجادلون‬ ‫أن وحيد القرن ليس قاتلاً بالفطرة.‬

Mataram-nos com estas flores artificiais. Mas também há naturais.

قتلتمونا بهذه الزهور الاصطناعية. لكنّ هناك زهوراً طبيعية أيضاً.

E tem muitos hidratos de carbono, enzimas naturais e não faz mal,

‫وأنها تحتوي على بعض الكربوهيدرات‬ ‫والأنزيمات الطبيعية الجيدة وأنها طيبة.‬

E tem muitos hidratos de carbono, enzimas naturais e não faz mal.

‫وأنها تحتوي على بعض الكربوهيدرات‬ ‫والأنزيمات الطبيعية الجيدة وأنها طيبة.‬

- Nós queremos traduções que soem naturais, e não traduções diretas palavra por palavra.
- Nós queremos traduções que soem naturais, e não traduções diretas feitas palavra por palavra.

نريد ترجمات طبيعية لا ترجمات حرفية.

Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente.

ويستطيع الجميع التأكد من صحة الجمل نحويا وإملائيا.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.