Translation of "Nadal" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Nadal" in a sentence and their spanish translations:

Nadal żyję.

- Todavía estoy vivo.
- Sigo vivo.

Śpiewaj nadal.

- Sigue cantando.
- Seguid cantando.
- Siga cantando.
- Sigan cantando.
- Continúa cantando.
- Continuad cantando.
- Continúe cantando.
- Continúen cantando.

Nadal pracuję.

Todavía estoy trabajando.

Nadal płakała.

Siguió llorando.

Nadal mam rękę.

Todavía tengo mi mano.

To nadal funkcjonuje.

Todavía funciona.

Nadal szukam Toma.

Sigo buscando a Tom.

Nadal to robię.

- Lo sigo haciendo.
- Sigo haciéndolo.
- Todavía lo hago.

Nadal ją kocha.

Él todavía la ama.

Nadal się uśmiechasz.

Todavía estás sonriendo.

Nadal jesteście niepełnoletni.

Todavía eres menor de edad.

Nadal jestem sam.

Todavía estoy sola.

Nadal czytał książkę.

Él siguió leyendo un libro.

Nadal jest poniedziałek.

Todavía es lunes.

Nadal trwa. To wspaniałe.

Todavía sigue. Es brillante.

To nadal poważne zagrożenie.

siguen siendo amenazas peligrosas.

Nadal słyszę twój głos.

Todavía puedo oír tu voz.

On nadal chce przyjść.

Todavía quiere venir.

Nadal jest zbyt wcześnie.

Todavía es demasiado temprano.

Ona nadal go kocha.

Ella aún lo ama.

Ziemia nadal jest mokra.

El piso todavía está mojado.

Koc jest nadal mokry.

La cobija aún está mojada.

Nadal o tym marzę.

Todavía sueño con eso.

Wszyscy nadal tam są.

Todos siguen ahí.

Nadal nie znam francuskiego.

- Aún no sé hablar francés.
- Todavía no sé hablar francés.

Nadal jesteśmy w Bostonie.

Todavía estamos en Boston.

Nadal lecicie zbyt nisko.

- Todavía voláis demasiado bajo.
- Todavía estáis volando demasiado bajo.

Nadal nie jestem pewna.

Aún no estoy segura.

I to nadal jest nic.

Porque no era nada

"Czy będzie mnie nadal kochał?".

"¿Seguirá siendo capaz de amarme?".

Ich choroby nadal się pogłębiały.

Su enfermedad cardíaca aún progresaba.

To jest nadal domena nieodkryta.

y sigue siendo un dominio en gran parte inexplorado.

Ale nadal mogą się odżywiać.

Pero pueden seguir alimentándose.

W Niemczech nadal żyją wilki?

¿Todavía hay lobos en Alemania?

Wiem, że nadal mnie kochasz.

Sé que todavía me quieres.

Czy nadal potrzebujesz mojej pomocy?

¿Todavía necesitas mi ayuda?

Nadal nie jest za późno.

- Todavía no es demasiado tarde.
- Aún no es demasiado tarde.

Mówią, że on nadal żyje.

La gente dice que él sigue vivo.

Tom nadal kocha swoją pracę.

Tomás todavía ama su trabajo.

Czy Tom nadal tu jest?

¿Tom sigue aquí?

Nadal mamy jeszcze trochę czasu.

- Todavía tenemos algo de tiempo.
- Todavía tenemos algo más de tiempo.

Nadal sporo musi być zrobione.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.

Czy Tom jest nadal zły?

¿Tom sigue enojado?

Dlaczego Tom nadal to robi?

- ¿Por que Tom aún hace eso?
- ¿Por que Tom sigue haciendo eso?
- ¿Por que Tom lo sigue haciendo?

Pocieszę was, nadal jesteśmy w grze.

Les alegrará saber que todavía estamos en el negocio.

Mimo to krew nadal się leje.

Aun así, la masacre continúa.

Widziałem go, mruczał. Nadal go słyszę.

Puedo ver al animal rugiendo, ¿sabes? Aún oigo ese rugido hoy. BIÓLOGO DE VIDA SALVAJE

Ale nadal jest zależny od matki.

Pero sigue dependiendo de su madre.

Mamy nadal iść w kierunku wraku

¿Nos apegamos al plan de ir hacia los restos?

Czy twój wujek nadal jest zagranicą?

¿Todavía está vuestro tío en el extranjero?

- Czy nadal pada deszcz?
- Pada jeszcze?

- ¿Sigue lloviendo?
- ¿Todavía está lloviendo?

Nadal nie powiedziałeś mi gdzie mieszkasz.

- Aún no me has dicho dónde vives.
- Usted aún no me ha dicho dónde vive.

Nadal nie odrobiłem mojej pracy domowej.

Todavía no he terminado los deberes.

Nie wiem, czy nadal to mam.

No sé si todavía lo tengo.

Pozostaje nadal najniebezpieczniejszym miejscem na Ukrainie.

sigue siendo el lugar más violento en Ucrania.

Zakładam, że nadal grasz w golfa.

Asumo que aún juegas golf.

Nadal mi nie powiedziałeś, co robić.

Aún no me has dicho qué hacer.

Ale nadal będę tym samym nieproduktywnym gościem.

pero sigo siendo el chico no muy productivo.

Powiedział: "Gdybyś był nadal w 100% online,

Dijo: "Si aún estuvieras 100 % en línea

Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne nadal nie zalicza stresu

La American Heart Association todavía no menciona el estrés emocional

Nadal potrzebuję twojej pomocy, by znaleźć cywilizację.

Aún necesito su ayuda para hallar la civilización.

Faktem jest, że nadal nie przeczytałem książki.

El hecho es que aún no me he leído el libro.

Nadal nie mam pojęcia, co powiem Tomowi.

Todavía no tengo ni idea de lo que voy a decirle a Tom.

nadal kontynuują wspieranie i uzbrajanie tych grup.

continúa financiando y armando estos grupos aún así.

Powiedz Tomowi, że nadal jestem na spotkaniu.

Decile a Tom que todavía estoy en una reunión.

1 na 2 osoby to nadal przerażające.

Pero todavía, 1 de cada 2 personas es aún bastante aterrador.

I nadal do pracy podchodziłem z humorem.

y todavía usaba el humor en el trabajo.

Jeśli myślisz, że nadal możesz złapać tego grzechotnika,

Si aún creen poder capturar a la serpiente desde aquí,

A my nadal próbowaliśmy pojąć, jak powstał Księżyc.

y seguíamos tratando de descifrar cómo crear la Luna.

Cele wojskowe dwóch wypraw Cezara są nadal niejasne.

Los objetivos militares de las dos expediciones de César aún no están claros.

Czy w Niemczech nadal żyją niedźwiedzie na wolności?

¿Aún hay osos salvajes en Alemania?

- Czy Tom wciąż pracuje?
- Czy Tom nadal pracuje?

¿Sigue trabajando Tomás?

Jestem pijana, ale nadal mogę mówić po niemiecku.

Estoy borracho, pero todavía puedo hablar alemán.

Minęło pięć lat, a ja nadal to pamiętam.

Han pasado cinco años, aún lo recuerdo.

Nadal nie wiemy, jak długo planuje on zostać.

Todavía no sabemos hasta cuándo se quedará.

Więc co robimy? Mamy nadal iść w kierunku wraku

¿Qué haremos? ¿Seguiremos en la dirección de los restos?

Podczas, gdy obie strony nadal przygotowują się do walki.

mientras ambos bandos continúan aumentando sus fuerzas.

Jest niepodległą republikę; Ale tamtejsi ludzie są nadal bardziej

independencia de la Republica, las personas de allá son más

Jeśli myślisz, że nadal możesz uratować Danę, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Si creen poder rescatar a Dana desde aquí, elijan "Volver a intentarlo".

Patrzyłem na osobę, z którą byłem, dobrze, że nadal tam była,

y había una persona que seguía allí, eso es bueno.

Jeśli myślisz, że nadal możesz złapać tu ptasznika, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Si aún creen poder atrapar a la tarántula, elijan "Volver a intentarlo".

Ale nadal brakuje im umiejętności i sił, by przetrwać bez matki.

pero aún no tienen ni la habilidad ni la fuerza para sobrevivir sin su madre.

Noc się powoli kończy, ale w dżunglach Azji nadal panuje ciemność.

Son las últimas horas de la noche, pero las selvas de Asia siguen en la oscuridad.

Ale myślę, że wrak jest nadal jakieś pięć kilometrów na wschód.

pero creo que los restos están aún a unos 5 km al este.

- To jest wciąż w fazie testowej.
- Nadal jest na etapie testów.

Sigue en la fase de prueba.

A mimo to, nadal jest to właściwie niemożliwe, żeby położyć to płasko.

Y aún así, es casi imposible conseguir que sea plano.

- Nie życzę sobie, by mnie nadal ignorowano.
- Nie chcę być już więcej pomijany.

Me rehúso a seguir siendo ignorado.

Wiele wskazuje na to, że przeciętna szkoła w Polsce nadal jest miejscem opresyjnym.

Hay muchas señales de que la escuela promedio en Polonia sigue siendo un lugar opresivo.

Jeśli uda się ochronić więcej miejsc takich jak to, być może tak będzie nadal.

Si se pueden proteger más lugares como este, quizá, siga ese crecimiento.

Ale większość internetowych map i narzędzi, takich jak np. Mapy Google nadal używa Merkatora.

Pero la mayoría de las herramientas de cartografía web como Google Maps aún utilizan el mercator.