Translation of "Którym" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Którym" in a sentence and their russian translations:

Którym dyrygują fazy księżyca.

...колеблющегося с фазами луны.

W którym domu mieszkasz?

В котором доме ты живёшь?

Na którym piętrze mieszkasz?

- На каком этаже вы живёте?
- Вы на каком этаже живёте?

- To miasto, o którym ci mówiłem.
- To miasto, o którym ci mówiłam.

- Вот город, о котором я тебе говорил.
- Вот город, о котором я тебе говорила.

Nastąpił konkretny moment, w którym…

я заметил, как в какой-то момент…

Oto dom, w którym mieszka.

Вот дом, в котором он живёт.

Nie wiedzieliśmy, którym autobusem pojechać.

Мы не знали, на какой автобус сесть.

To długopis, którym podpisał dokument.

Этой ручкой он подписал документ.

Wybierz przyjaciół, którym możesz zaufać.

Выбирай друзей, которым ты можешь доверять.

Pomyślcie o mieście, w którym mieszkacie.

Представьте город, в котором вы живёте.

Samochód, którym jechał, uderzył w pociąg.

- Его машина столкнулась с поездом.
- Машина, за рулём которой он сидел, врезалась в поезд.

To jest dom, w którym mieszkała.

- Это дом, где она раньше жила.
- Это дом, где она когда-то жила.
- Это дом, в котором она когда-то жила.
- Это дом, в котором она раньше жила.

To lekarz, o którym wczoraj mówiłem.

Вот врач, о котором я вчера говорил.

Oto miasto, w którym się urodził.

Это город, в котором он родился.

W którym okienku mogę zrobić rezerwację?

На какой стойке я могу записаться на приём?

Są jedynymi, którym Tom może zaufać.

Они единственные, кому Том может доверять.

W którym momencie zaczyna się życie?

Когда начинается жизнь?

Na którym cmentarzu jest pochowany Tom?

На каком кладбище похоронили Тома?

To miasto, w którym się urodził.

Это город, где он родился.

Albo moment, w którym spłacasz pożyczkę studencką.

Сделайте картинку выплаты своего заёма на обучение.

Szczególnie ten głęboki, o którym mówiłem wcześniej.

особенно глубокой фазы сна, которую я упоминал ранее.

Wszelkie prawa, którym podlega planeta, zostają złamane.

Теперь это уже не планета.

Te same ograniczenia, którym zaprzeczałam całe życie,

Те самые ограничения, которые я отрицала всю свою жизнь,

Nadejdzie czas, w którym pożałujesz swych czynów.

- Придёт день, и вы пожалеете о своём поступке.
- Придёт день, и ты пожалеешь о своём поступке.

To jest dom, w którym się urodziłem.

Вот дом, где я родился.

Mamy wiele problemów, którym musimy stawić czoła.

У нас есть много проблем, требующих решения.

Kim jest ten mężczyzna, z którym rozmawiałeś?

- Кто тот мужчина, с которым ты говорил?
- Что это за человек, с которым вы разговаривали?
- Что это за человек, с которым ты разговаривал?

Spóźniłem się na pociąg, którym zawsze jeżdżę.

Я опоздал на поезд, на котором обычно езжу.

Tom zna mężczyznę, z którym przyszła Maria.

- Фома знает мужчину, с которым пришла Маша.
- Том знает человека, с которым пришла Мэри.

To wbudowane nocne lampki, dzięki którym się widzą.

Встроенные ночные фонари, чтобы отслеживать друг друга.

Hotel, w którym mieszka, znajduje się na przedmieściach.

- Отель, в котором он живёт, расположен в центре города.
- Отель, в котором он живёт, находится в центре города.
- Гостиница, в которой он живёт, находится в центре города.
- Гостиница, в которой он живёт, расположена в центре города.

To jest komputer, na którym pisze swoje artykuły.

Это компьютер, на котором он пишет свои статьи.

To dom, w którym żyłem, kiedy byłem dzieckiem.

Это дом, в котором я жил, когда был ребёнком.

To ten sam słownik, o którym wczoraj opowiadałem.

Это тот самый словарь, про который я вчера рассказывал.

To ten samochód, o którym wczoraj mówiła Linda.

Это машина, о которой Линда вчера говорила.

To jest ten dom, w którym się urodziłem.

Это дом, в котором я родился.

To ten słownik, o którym ci wczoraj mówiłem.

Это словарь, о котором я тебе вчера рассказывал.

Dom, w którym mieszkam, należy do mojego dziadka.

Дом, в котором я живу, принадлежит моему дедушке.

Szukam jakiegoś programu, którym mogę otworzyć te pliki.

Я ищу программу, с помощью которой я смогу открыть эти файлы.

Mieszkanie, w którym mieszkam, nie jest zbyt duże.

Квартира, в которой я живу, не очень большая.

W którym żarłacze polują na kotiki, wykorzystując sztuczne oświetlenie.

где акулы охотятся на морских котиков при помощи искусственного света.

Nie mam przyjaciela z którym mogę o tym porozmawiać.

У меня нет друга, с которым я мог бы об этом поговорить.

Czy ten, z którym właśnie rozmawiałeś, to był Tom?

- Это ты с Томом только что разговаривал?
- Это вы с Томом только что разговаривали?

To jest dom w którym mieszkali kiedy byli dziećmi.

Вот дом, в котором они жили, когда были детьми.

Ale za którym podążać, by przemienić je w pracę?

но какой из них мне следовало развивать и сделать своей профессией?

Anglia to kraj, w którym policjanci nie noszą broni.

Англия - это страна, в которой полицейские не носят бронежилеты.

To jest hotel, w którym Tom zazwyczaj się zatrzymuje.

- Вот гостиница, в которой Том обычно останавливается.
- Вот отель, в котором Том обычно останавливается.

Będąc poza pokojem, w którym jest Cayla i jej przyjaciele.

находясь за пределами комнаты, где находятся Кайла и её друзья.

Chiny to nie jedyny kraj, w którym to się dzieje.

Подобное происходит не только в Китае.

Nie ma kraju na świecie, w którym nie byłoby propagandy.

В мире нет страны, где бы не существовало пропаганды.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

И кое-где это уже происходит.

Jokohama jest miastem, w którym mieszkają ponad trzy miliony ludzi.

Иокогама — город, где живёт более трёх миллионов человек.

Chciałbym wyjechać do jakiegoś kraju, w którym nie ma poniedziałków.

Я хочу уехать в страну, где нет понедельников.

Nigdy nie zapomnę dnia, w którym pierwszy raz go spotkałam.

Я никогда не забуду тот день, когда я впервые встретил его.

Płaszcz o którym opowiadała, że chciał kupić był bardzo drogi.

Пальто, которое, по её словам, она хотела, было ужасно дорогим.

Chciałbyś może jeszcze dostać klucz do mieszkania, w którym leżą pieniądze?

Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?

Mój ojciec posadził to drzewo w roku, w którym się urodziłem.

Мой отец посадил это дерево в том году, когда я родился.

Szukamy członka rady starszych, z którym mam się spotkać i dać mu szczepionki.

Мы встретимся со старостой, который заберет у нас вакцины.

Wiem, że ten nie jest zabójczy, bo znam środowisko, w którym go znalazłem.

И я знаю, что этот не ядовитый, основываясь на окружающей среде.

Człowiek, o którym myślałem, że jest przestępcą, nie miał nic wspólnego ze zdarzeniem.

Мужчина, которого я считал преступником, не имеет к этому происшествию никакого отношения.

Są bardziej ekstremalne niż najbardziej szalone science fiction. Pamiętam dzień, w którym wszystko się zaczęło.

Нашим самым авангардным научным фантастам такое даже и не снилось. Хорошо помню день, когда всё это началось.

Zadziwiające, że Irańczycy, którym islam narzucili Arabowie drogą wojskowego podboju, stali się najzagorzalszymi jego wyznawcami - posunęli się wręcz do prześladowania wyznawców zoroastryzmu, choć była to religia ich ojców. Coś w rodzaju syndromu sztokholmskiego w skali całego narodu.

Просто поразительно, что иранцы, которым ислам навязали арабы, завоевав их, стали его самыми ярыми последователями — до такой степени, что стали преследовать последователей зороастризма, хотя это религия их собственных предков. Похоже на стокгольмский синдром в масштабе целого народа.