Translation of "Zwierząt" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Zwierząt" in a sentence and their portuguese translations:

Widzicie tropy zwierząt tutaj?

E vejo aqui vários rastos de animais.

I pójść śladami zwierząt?

seguimos os rastos dos animais?

To różne rodzaje zwierząt.

Todo o tipo de animais.

Proszę nie karmić zwierząt.

- Por favor, não alimente os animais.
- Por favor, não alimentem os animais.

By szukać zwierząt w budynkach,

para procurar bicharocos, seja nos edifícios

Zaobserwował tam wiele gatunków zwierząt.

Ele observou muitos tipos de criaturas lá.

Nawoływania ukrytych zwierząt komunikujących się nocą.

São vocalizações de animais escondidos que comunicam no escuro.

Ujawnia sygnaturę cieplną krajobrazu... i zwierząt.

Capta sinais de calor da paisagem e dos animais que aí vivem.

W zoo jest mnóstwo gatunków zwierząt.

- Há vários tipos de animais no zoológico.
- Há muitos tipos de animais no zoológico.

Nie mogę znieść widoku dręczenia zwierząt.

Eu não suporto ver os animais serem molestados por diversão.

Większość zwierząt w miastach szuka tylko jedzenia.

A maioria dos animais só visita áreas urbanas à procura de alimento.

Gdy ingerujesz w życie zwierząt, przekraczasz granicę.

Estás a passar o limite de quando interferes na vida dos animais.

W jakim języku chcesz zobaczyć nazwy zwierząt?

Em qual língua você quer ver nomes de animais?

Wiele wirusów wywołujących choroby pochodzi od zwierząt

Muitos dos vírus que nos deixam doentes, na verdade, são originários de animais.

Drzewa figowe żywią nieustannie ponad tysiąc gatunków zwierząt.

As figueiras alimentam mais de mil espécies de animais.

Jest tu pod dostatkiem udomowionych zwierząt, ma wybór.

Com tantos animais domésticos aqui, ela tem opções.

To świetne miejsce dla zwierząt chroniących się przed upałem.

Isso faz dela um ótimo lugar para bicharocos se abrigarem do calor.

Ale dla niektórych zwierząt tempo zmian jest za szybkie.

Mas, para alguns animais, o ritmo da mudança é demasiado rápido.

Więc powinniśmy podążać śladami zwierząt i uzupełnić brak wody?

Então acha que devemos seguir os rastos e procurar água?

Prawo również „zachęcało do udomowiania i hodowli dzikich zwierząt”

A lei também "incentivou a domesticação e criação de animais selvagens".

Jem tylko mięso zwierząt, które osobiście zabiłem i poćwiartowałem.

- Eu só como carne de animais que eu mesmo tenha matado e tratado.
- Eu só como carne de animais que eu mesma tenha matado e tratado.

By ją wykorzystać, ewolucja niektórych zwierząt rozwinęła niezwykły zmysł węchu.

Para explorar esta vantagem, alguns animais desenvolveram um olfato extremamente apurado.

Poznajemy niezwykłe sposoby zwierząt na podbój tych nowych, nocnych światów.

... descobrimos as formas espantosas como os animais conquistam este novo mundo noturno.

Dla wszystkich zwierząt, które przetrwały mroźne noce, to mile widziana zmiana.

Para todos os animais que suportaram as noites geladas, é uma mudança bem-vinda.

I przez ten czas wykształcił najbardziej złożony układ wzrokowy w królestwie zwierząt.

E, desde então, desenvolveu a visão mais complexa do reino animal.

Z powodu żaru lejącego się z nieba wiele zwierząt wychodzi dopiero po zmroku.

Devido ao sol escaldante, muitos animais do deserto só expõem à noite.

Martwisz się o rodzinę i dziecko. Wcześniej nie byłem zbyt sentymentalny wobec zwierząt.

preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

Podobnie jak u wielu innych zwierząt ich los jest nierozerwalnie związany z fazami księżyca.

Como tantos outros animais, a sua sorte está intrinsecamente ligada às fases da Lua.

Wiele zwierząt znajduje owoce dzięki widzeniu barwnemu. To ostatni posiłek, wkrótce trudno będzie coś dostrzec.

Muitos animais servem-se da visão a cores para encontrar frutos. Está na hora de uma última refeição antes que a visibilidade diminua.

W której miasta są domem dla wielu dzikich zwierząt, nie tylko nocą, także w ciągu dnia.

Onde as nossas cidades albergam todos os tipos de vida selvagem, não só à noite, mas também durante o dia.