Translation of "Tych" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Tych" in a sentence and their portuguese translations:

Potrzebuję tych leków.

- Eu preciso desse remédio.
- Eu preciso daquele remédio.

Znasz tych ludzi.

Você conhece as pessoas.

Zawisł na tych pajęczynach.

Ficou preso nas teias de aranha.

Wobec tych wszystkich ruchów

por causa de todos aqueles movimentos,

Nie otwieraj tych okien.

Não abra essas janelas.

Dlaczego potrzebujesz tych pieniędzy?

- Para que você precisa desse dinheiro?
- Por que você precisa deste dinheiro?

Szybkość i jadowitość tych węży,

através da velocidade de ação, de quão potente o veneno é em nós,

Ukryła je wśród tych traw.

Escondidos no meio das ervas.

Użyję jednego z tych świetlików.

Posso usar um bastão luminoso.

Tych drzwi tu nie było.

Estas portas não estavam aqui.

Bo w tych najbiedniejszych dzielnicach

Porque os setores mais pobres

Sporo szukali w tych okolicach.

Procuravam muito ouro por aqui.

Nie przeczytałem tych wszystkich książek.

Eu não li todos estes livros.

Chcę kilka z tych książek.

Eu quero alguns destes livros.

Nie otwieraj tych drzwi, proszę.

Não abra esta porta, por favor.

Albo mogę wziąć trochę tych czerwi,

Ou posso pegar nas larvas,

Przyjrzyjmy się niektórym z tych dołów.

Vamos ver alguns destes buracos.

To za wiele dla tych młodych.

... são adversários temíveis para estes jovens.

I napełnić niektóre z tych ampułek.

recuperando parte do antídoto.

Tam? Prosto w kierunku tych głazów?

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Nie chcielibyście tych kolców na sobie.

Não queremos tocar nos espinhos.

Tam? Prosto w kierunku tych głazów?

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Nie można było otworzyć tych drzwi.

A porta não pode ser aberta.

Dużo czapli żyje na tych bagnach.

Muitas garças vivem no pântano.

- przekształcenie tych konfliktów w wojny proxy.

- transformando esses conflitos em guerras por procuração.

Nie chcę pracować w tych warunkach.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

Nie jestem dobry w tych sprawach.

Não sou bom com esse tipo de coisa.

Który spośród tych chłopców to Masao?

Qual destes garotos é Masao?

Podsumowując wszystko, pod względem tych trzech filarów,

Para resumir, no sentido destes três pilares,

Spróbujmy szczęścia na jednym z tych drzew.

Vamos ver se temos sorte numa das árvores.

Jak uważacie, gdzie znajdziemy więcej tych stworzeń?

Onde acha que encontraremos mais bicharocos?

Jak uważacie, gdzie znajdziemy więcej tych potworów?

Onde acha que encontraremos mais bicharocos?

Żadna z tych rzeczy nie zmieni świata,

Sei que nenhuma destas coisas pode mudar o mundo,

Mam dość słuchania wciąż tych samych rzeczy.

Estou cansado de ouvir a mesma coisa tantas vezes.

Skalę rozpowszechnienia tych łuskowatych zabójców trzeba zobaczyć samemu.

Ele diz que, no que toca a esta assassina escamosa, não temos ideia do quão dispersa está até vermos por nós mesmos.

Niestety wiele tych krawędzi jest ostrych jak brzytwa.

O problema é que as arestas são muito afiadas.

Gdzie on jest? Użyję jednego z tych świetlików.

Onde está ela? Posso usar um bastão luminoso.

Tych pięciu samców wybiera się na nocny patrol.

Estes cinco machos vão fazer uma patrulha noturna.

- Nie znam tych ludzi.
- Nie znam tamtych ludzi.

- Não conheço essas pessoas.
- Eu não conheço essas pessoas.
- Eu não conheço aquelas pessoas.
- Não conheço aquelas pessoas.

Żaden z tych autobusów nie jedzie do Shinjuku.

Nenhum desses ônibus vai para Shinjuku.

Żaden z tych kwiatów nie jest z plastiku.

Nenhuma das flores é feita de plástico.

Muszę zarzucić linę na jedną z tych wysokich gałęzi.

Tenho de tentar passar a corda por cima de um destes ramos altos.

W tych warunkach znalezienie suchego drewna jest prawie niemożliwe.

Nestas condições, é quase impossível encontrar lenha seca.

Jedno ugryzienie tych kłów i to będzie jego koniec.

Uma picada com as quelíceras e será o fim.

Czaił się na tych płytkich wodach jeszcze przed dinozaurami.

Os dinossauros ainda não existiam e já este crustáceo se escondia nestes mares.

Ale poczekajmy, wróćmy znowu do tych liczb R-zero.

Mas espere: vamos voltar àqueles números de R-zero mais uma vez.

Dała chłopcu tych kilka monet, które miała w portmonetce.

Ela deu à criança o dinheiro que tinha em seu moedeiro.

Nie jestem wśród tych, którzy muszą stracić na wadze.

Não sou eu quem precisa perder peso.

Poznajemy niezwykłe sposoby zwierząt na podbój tych nowych, nocnych światów.

... descobrimos as formas espantosas como os animais conquistam este novo mundo noturno.

To coś dla tych, którzy nauczyli się w życiu przegrywać.

É algo para as pessoas que aprenderam a perder na vida.

Więc uważacie, że zachód jest tam, w kierunku tych głazów?

Acha que o oeste é na direção dos pedregulhos.

Więc chcecie, żebym spróbował trochę soku z tych „ognistych pałeczek”.

Certo, então vou tentar retirar líquidos da salicórnia.

Dlatego, że potrzebowałby napotkać wszystkich tych nosicieli w jednym miejscu

Isso porque todos estes hospedeiros precisariam de se encontrar em algum momento.

Przyszłość należy do tych, którzy wierzą w piękno swoich marzeń.

O futuro pertence àqueles que acreditam na beleza de seus sonhos.

Możesz znaleźć to, czego szukasz w jednej z tych książek.

- Você pode encontrar o que procura em um desses livros.
- Você pode encontrar o que você procura em algum desses livros.
- Você pode encontrar o que está procurando em algum desses livros.

Albo mogę wziąć trochę tych czerwi, by użyć ich jako przynęty.

Ou posso pegar nas larvas, usá-las como isco,

Tego rodzaju rzeczy użyliby górnicy do holowania dostaw do tych kamieniołomów.

E é mesmo o que os mineiros usariam para transportar bens pelas pedreiras.

Albo... Możemy też poszukać cienia pod jedną z tych wielkich skał

Ou podemos procurar uma sombra sob estas saliências

To jest właśnie duży problem: Każdy z tych rzutów powoduje zniekształcenie

E aqui está o grande o problema: cada uma dessas projeções vem com uma irregularidade no

W piekle jest specjalne miejsce dla tych, którzy jedzą w kinie.

Há um lugar especial no inferno para pessoas que comem no cinema.

Nie wiem, nie chcę wiedzieć i jestem wkurzony na tych, co wiedzą.

Não sei, não quero saber e tenho raiva de quem sabe.

Spójrzcie, wszystko się tutaj rozpada. Ale to idealne miejsce na szukanie tych stworzeń.

Repare, está tudo a cair aos bocados. Mas é o sítio perfeito para bicharocos.

- Bądźcie dobrzy dla tych, którzy was nienawidzą.
- Czyńcie dobro tym, którzy was nienawidzą.

- Fazei bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem aos que os odeiam.
- Façam bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem mesmo para aqueles que odeiam a vocês.
- Fazei o bem àqueles que vos odeiam.

I posiadanie tych krajów polega na Ameryce broń dała USA ważną siłę oddziaływania

E tendo esses países dependentes das armas americanas, deu aos EUA uma importante vantagem para

Jednak pająki żyjące w tych pajęczynach też muszą jeść. Kto wie, co tu znajdziemy.

E as aranhas que vivem nestas teias têm de comer. Quem sabe o que encontraremos?

Im bardziej zaszczepieni ludzie, tym bardziej mogą chronić tych, którzy są podatni na wirusa.

Quanto mais pessoas imunizadas, mais elas podem proteger as pessoas suscetíveis ao vírus.

Jeśli zaczniesz od poświęcania się tym których kochasz, skończysz nienawidząc tych, którym się poświęciłeś.

Se você começar a se sacrificar por aqueles que ama, terminará odiando aqueles por quem se sacrificou.

Brakowało mi tych czasów, kiedy chodziliśmy ze sobą, kiedy jadaliśmy w naszej ulubionej restauracji.

Senti saudades de sair com você e ir no nosso restaurante preferido.

I nie mogę teraz wrócić po tych pionowych skałach. To się nazywa być w potrzasku.

E não tenho como voltar por estas paredes verticais. Ficar preso é isto mesmo.

Obracając na swoją korzyść wyzwania stawiane przez zimę, stały się prawdziwymi władcami tych długich północnych nocy.

Tirando partido dos desafios do inverno, tornaram-se os verdadeiros mestres destas noites longas do Norte.

Myślę, że nie jest prawdopodobne, by kosmici podobni do tych, których widzimy na filmach, kiedykolwiek odwiedzili naszą planetę.

Acho pouco provável que alienígenas parecidos com os que vemos nos filmes já tenham visitado nosso planeta.