Translation of "Dokąd" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Dokąd" in a sentence and their portuguese translations:

- Dokąd idziemy?
- Gdzie idziemy?
- Dokąd zmierzamy?

Aonde vamos?

Dokąd przychodzą?

- De onde eles são?
- De onde elas são?

Dokąd idziesz?

- Para onde você está indo?
- Aonde você vai?
- Aonde você está indo?
- Para onde vais?
- Aonde vais?
- Aonde vocês estão indo?

- Dokąd idziesz, ojcze?
- Dokąd się wybierasz, tato?

Aonde você está indo, papai?

- Dokąd chciałby Pan iść?
- Dokąd chciałby Pani iść?
- Dokąd chcieliby Państwo iść?

Aonde você quer ir?

Dokąd to zmierza?

Para onde vai isto?

Zobaczmy, dokąd ten prowadzi.

Vamos ver onde vai dar.

- Dokąd jedziesz? - Do Maldonado.

- Aonde vais? - A Maldonado.

Nie miał dokąd uciec.

E então, não tem por onde fugir.

Dokąd będziesz się przeprowadzał?

Para onde você vai se mudar?

Wiem, dokąd idzie Tom.

- Eu sei aonde Tom está indo.
- Eu sei para onde Tom está indo.

Dokąd jedzie ten pociąg?

Onde está indo o trem?

Nie wiem, dokąd idę.

Não sei para onde estou indo.

Chcę wiedzieć, dokąd idziesz.

Eu quero saber aonde está indo.

Wiesz, dokąd poszedł twój ojciec?

Você sabe aonde o seu pai foi?

Ale nie wiem, dokąd stąd poszła.

mas não sei aonde foi depois.

Ale nie wiem, dokąd stąd poszła.

mas não sei aonde foi depois.

To od ciebie zależy, dokąd stąd pójdziemy.

Para onde vamos agora é consigo.

Mogę poczuć, dokąd prowadzi ten dół. O rany!

Consigo sentir para onde vai o buraco. Caramba.

Nie mając dokąd uciec, zwinny intruz znów atakuje.

Sem escapatória, o invasor ágil lança-se novamente.

Jest tylko jeden sposób, by zobaczyć, dokąd prowadzą te tunele.

Só há uma forma de saber onde vão dar estes túneis,

Logika zabierze cię z punku A do B. Wyobraźnia zabierze cię dokąd chcesz.

A lógica nos levará de A até B. A imaginação poderá levar-nos a todos os lugares.