Translation of "Będą" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Będą" in a sentence and their portuguese translations:

Będą negocjować.

- Eles irão negociar.
- Eles vão negociar.

Będą wdzięczni.

Eles ficarão gratos.

Wszyscy tam będą.

Todos vão estar lá.

I zawsze będą bogacze.

E haverá sempre pessoas muito ricas.

Wypadki będą się zdarzać.

Acidentes acontecem.

Będą musiały radzić sobie same.

Terão de sobreviver sozinhas.

Nie będą mieli nic przeciwko.

- Eles não vão se importar.
- Elas não vão se importar.

USA będą wspierać i chronić Saudyjczyków.

os EUA apoiariam e protegeriam os sauditas.

I w zimie będą się nimi żywić.

e com eles mantêm-se alimentados durante o inverno.

Wkrótce szczyty gór nie będą już bezpieczne.

Estes cumes não serão seguros por muito mais tempo.

- Niech drzwi będą otwarte.
- Zostaw otwarte drzwi.

- Deixe a porta aberta.
- Deixa a porta aberta.
- Deixem a porta aberta.

Więc będą się ukrywać w różnych chłodnych miejscach.

por isso os bicharocos vão esconder-se em lugares frescos.

Właściwie, myślę, że moje dzieci będą pierwszymi wikingami,

Na verdade, acho que meus filhos serão os primeiros vikings

Już za trzy miesiące będą mieć swoje młode.

Dentro de apenas três meses, as crias já poderão dar à luz.

Nie oczekuj, że inni będą myśleć za ciebie!

Não espere que as outras pessoas pensem por você.

Jutro będą moje urodziny i ukończę 17 lat.

Amanhã é meu aniversário, e farei 17.

Ale zaniepokojone lub sprowokowane z pewnością będą się bronić.

mas, se forem perturbados ou provocados, vão certamente defender-se.

Nie jestem do końca pewny, jak się będą palić.

Não sei como vão queimar.

Jeśli dotrwają do wiosny, będą gotowe do samodzielnej wędrówki.

Se sobreviverem até à primavera, estarão prontas para seguir o seu caminho.

Nie ważne jak to zrobisz, wyniki będą te same.

Não importa como você o faça, os resultados serão os mesmos.

- Ci wybrani będą musieli być poddani obszernym testom medycznym i psychologicznym.
- Wybrani będą musieli poddać się szczegółowym badaniom medycznym i psychologicznym.

Aqueles selecionados terão de enfrentar extensos testes médicos e psicológicos.

Już za nieco ponad siedem tygodni wszystkie pisklęta będą mogły latać.

Em pouco mais de sete semanas, todas estas crias conseguirão voar.

"Po pierwsze, zobacz, będą mieli broń, czy to robimy, czy nie.

"Primeiro de tudo, veja, eles vão ter armamentos quer façamos ou não.

Informuję, że od tej chwili długi mojego syna nie będą spłacane przeze mnie.

- Eu informo que de agora em diante as dívidas do meu filho não serão pagas por mim.
- Informo que de hoje em diante as dívidas de meu filho não mais serão pagas por mim.
- Comunico que doravante não mais pagarei as dívidas de meu filho.

"Nie będę wspierać sprzedaży broni aż do momentu, w którym wszyscy będą odpowiedzialni

"Não vou apoiar a venda de armas até que todos os responsáveis

Więc jeśli biedni będą hodować kwiaty, by sprzedawać je bogatym, to dadzą sobie radę.

Então, se elas cultivarem flores para venderem aos ricos, safam-se bem.

Osoby przesądne w Stanach wierzą, że jeśli czarny kot przebiegnie im drogę, będą mieli pecha.

Certas pessoas supersticiosas na América acreditam que se um gato negro cruza o seu caminho, você terá má sorte.

Szwajcaria jest jednym z niewielu krajów neutralnych na świecie. Oznacza to, że nie będą uczestniczyć

A Suíça é um dos poucos países neutros no mundo. Isso significa que eles ficam de foram