Translation of "Wcale" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Wcale" in a sentence and their japanese translations:

Wcale nie.

いいえ、少しも。

- Wcale nie jestem zmęczony.
- Wcale nie jestem zmęczona.

- 私は全然疲れていません。
- 私は全く疲れていない。
- 全然疲れてません。

Wcale nie byłem zmęczony.

私はすこしも疲れなかった。

Wcale nie był zadowolony.

彼はまったく満足していなかった。

Lepiej późno niż wcale.

遅くともやらないよりはまし。

Wcale nie jestem zmęczona.

全然疲れてません。

Wcale nie jestem zmęczony.

私は全く疲れていない。

Wcale cię nie napominałem.

君を叱っていたわけじゃないんだよ。

Wcale nie jestem przekonany.

なんとか納得はしない。

Wcale się nie bałem.

全然怖くなかったよ。

Wcale tak nie myślę.

そうとはまず思えない。

Wcale nie masz pieniędzy?

君はお金をいくらかお持ちではありませんか。

wcale nie ułatwia życia tutaj.

‎住みやすい場所ではない

Wcale nie zawsze wstaję wcześnie.

私はいつも早起きするわけではない。

Ona wcale nie jest zadowolona.

彼女は全く満足しているとは限らない。

Cena wcale nie jest wysoka.

値段は決して高くない。

To wcale nie ma sensu.

全くもって意味不明だな。

Wcale nie mam poważnego usposobienia.

僕の性格は全然真面目では有りませんよ。

W weekendy wcale nie pracuję.

週末は絶対に仕事をしないんだ。

Wcale mnie to nie dziwi.

驚くことではないね。

To wcale nie jest pewne.

それは決して確実なことではない。

On wcale nie ma dzieci.

彼には子供がいません。

Tom wcale tego nie powiedział.

トムはそんなこと言ってなかったよ。

Wcale nie rozumiem języka niemieckiego.

- ドイツ語がさっぱり分からない。
- ドイツ語は全くわかりません。

Otóż ja twierdzę, że wcale nie.

私は全く逆のことを主張します

Obecnie wcale nie walczą ze sobą.

今では 大国同士は 決して戦争などしません

Dziewczyna wcale nie była jednoznacznie brzydka.

その女の子はひどく不美人というほどではなかった。

Wcale nie odpowiedziała na wszystkie pytania.

彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。

Wcale nie jest starszy niż myślałem.

彼は私が思っていたよりも少しも年がいっていない。

On wcale nie jest taki wysoki.

彼はそれほど背が高くない。

Wcale nie czytałem obu jego powieści.

彼の小説の両方とも読んだわけではない。

To wcale nie jest uczciwy człowiek.

彼が正直もののはずがない。

Wcale nie wszyscy studenci tam poszli.

全部の学生がそこへ行ったわけではない。

Wcale nie czytałem wszystkich tych książek.

私はこれらの本を全部読んだわけではない。

Wcale nie uważam tego za dziwne.

全然変だと思わないですよ。

Prawie wcale nie chodzę do kościoła.

僕が教会に行くことはほとんどない。

Mój angielski wcale nie jest dobry.

私の英語は決して上手ではない。

Ten dowcip wcale nie jest śmieszny.

それはひどいいたずらだ。

Wcale nie uważam, że to dziwne.

全然変だと思わないんだけど。

Ta dziewczynka wcale nie jest wstydliwa.

あの女の子は内気どころではない。

Tak na prawdę, wcale tego nie chcę,

というか 残したくありません

Malutkie znamię wcale nie psuło jej urody.

小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。

Ona wcale nie jest taka, jak sądzisz.

彼女は、あなたが考えているような女の子ではない。

Mimo terapii, wcale nie czuła się lepiej.

彼女はその治療にもかかわらず少しも良くならなかった。

Wcale nie był zadowolony ze swego sukcesu.

彼は自分の成功に決して満足していなかった。

Jego przemówienie nie było wcale takie złe.

彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。

Wcale nie wszyscy studenci sprzeciwiają się projektowi.

学生の全員が計画に反対しているわけではない。

Wypadków wcale nie jest mniej, przeciwnie - więcej.

事故は減らずにかえって多くなっている。

Mary nie jest wcale chora, tylko udaje.

メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。

Dzisiaj młodzi wcale nie dbają o starszych.

今日では若い人はお年よりの面倒をみない。

Nauka wcale nie rozwiązała wszystkich problemów życia.

科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。

To dziecko wcale nie poprawiło zdolności werbalnych.

その子は、話すのがちっともうまくならなかった。

Ta praca wcale nie jest taka łatwa.

この仕事は必ずしもやさしくない。

Jakoś wcale się jeszcze nie czuję żonaty.

なんかまだ結婚したっていう実感がわかないんだよ。

Joan, choć była dziewczyną, wcale nie czuła strachu.

女の子であったが、ジョーンは少しもおびえなかった。

Tom kochał Mary, która nie kochała go wcale.

- トムはメアリーを愛していたが、彼女は彼を全く愛していなかった。
- トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。
- トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。

Jest tak bogata, a wcale nie jest szczęśliwa.

彼女はあんなにお金持ちなのに幸せではない。

Wcale nie czuł wdzięczności wobec swego dawnego nauczyciela.

彼は恩師にまったく感謝していなかった。

- Wcale nie był zadowolony.
- Był daleki od satysfakcji.

彼はまったく満足していなかった。

Nie mogę tam iść, zresztą wcale nie chcę.

私は行けないし、行きたいとも思わない。

Wcale nie jest niemożliwe zarabiać milion jenów miesięcznie.

月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。

- Wcale nie mam pieniędzy.
- Nie mam żadnych pieniędzy.

- 文無しなんだ。
- 私は少しもお金を持っていません。
- 私ははまったくお金がありません。
- 私はお金を全く持っていません。
- 金欠なんだ。
- 財布がすっからかんなんだよ。
- お金が全然ないの。

Wcale nie jestem zdenerwowany, daleko mi do tego.

私は怒ってなどいない、それどころではない。

Ten dom wcale nie jest wygodny do mieszkania.

この家は住み心地が全然よくない。

Nie było wcale łatwo napisać list po angielsku.

英語で手紙を書くことはそう簡単なことではなかった。

Wcale mu się nie spieszy ujawniać jego koronnego argumentu.

彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。

Dożycie dziewięćdziesiątki i więcej wcale nie jest takie rzadkie.

90歳以上生きることは決してまれではない。

- On wcale nie jest leniwy.
- Leniem nazwać go nie sposób.

彼は決して怠けない。

Mimo całego naszego wysiłku sprawy wcale nie mają się lepiej.

私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。

Mamy wolny dzień, ale wcale nie jest przyjemnie. Lepiej wracajmy.

今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。

Przestań krytykować mój świetny pomysł, on wcale nie jest naiwny!

俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。

To bardzo użyteczna książka, co więcej wcale nie jest droga.

- これは役に立つ本で、おまけに高くない。
- これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。

Pacjent, mimo zażycia nowych leków, wcale nie czuł się lepiej.

- その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
- その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。

Wcale nie myśli tylko o jedzeniu. Należy się uznanie za wytrwałość.

‎目的は食べ物じゃない ‎感心するほどの粘り強さだ

Byłem tam, ale tam wcale nie jest tak świetnie, jak mówią.

僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。

On wcale się nie pojawił, przez co czuła się bardzo zażenowana.

彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。

Moja ciotka wcale nie jest szczęśliwsza przez to, że ma dużo pieniędzy.

叔母は非常なお金持ちだからといって、それだけ幸せというわけではない。

- Ona nie jest taką dziewczyną, jak sobie wyobrażasz.
- Ona wcale nie jest taka, jak sądzisz.

彼女は、あなたが考えているような女の子ではない。

Jak twierdzi staruszek, którego poznałem wczoraj, karaluchy można jeść i wcale tak źle nie smakują.

昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。

Byłem pewien, że to zrozumiałem ale jak to przemyślałem, zdałem sobie sprawę, że wcale tego nie wiedziałem.

自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。