Translation of "Samo" in Japanese

0.023 sec.

Examples of using "Samo" in a sentence and their japanese translations:

Samo przejdzie.

自然に治ります。

- Zamawiam to samo.
- Chciałbym zamówić to samo.

私も同じものを注文します。

Światło samo zgasło.

- 明かりはひとりでに消えた。
- 明かりは自然に消えた。

Zamawiam to samo.

私も同じものを注文します。

To samo pomoże tutaj.

同じことだよ

Tak samo jak TRAPPIST,

トラピスト同様

Zamówić ci to samo?

私と同じものを注文しましょうか。

Dla mnie to samo.

同じものをお願いします。

Wszyscy myślą tak samo.

- みんなが同じことを考えている。
- みんな同じ事を考えている。

Samo wyrażenie tego procesu myślowego

思考過程を 言葉にするということには

Inne samce robią to samo.

‎他のオスも鳴いている

Samo istnienie człowieka jest cudem.

人間の存在自体が奇跡である。

Powtórzył to samo kilka razy.

彼は同じことを何度も言った。

On zawsze mówi to samo.

彼はいつも同じこと言ってるよ。

- Zgadza się.
- Uważam tak samo.

同感です。

Dla mnie to samo, poproszę.

私にも同じものをください。

"Lubie podróżować." "Ja tak samo."

「私は旅行が好きです」「私も好きです」

To jedno i to samo.

どっちでも同じことだ。

- Oczy mówią tyle samo co usta.
- Oczy są tak samo wymowne jak usta.

目は口ほどに物を言う。

I dokładnie to samo podpowiada nauka.

科学はまさにそのことを 教えてくれているんです

I to samo w drugą stronę.

でも相手もそう思っています そうでしょう?

Na początku wszystko wygląda tak samo.

‎最初のうちは ‎どこを見ても同じ風景

Na twoim miejscu zrobiłbym to samo.

- 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
- 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。

To samo można zobaczyć na boisku.

同じことが運動場でも見られます。

Którąkolwiek drogę wybierzesz, potrwa tyle samo.

どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。

Wszyscy ludzie mają takie samo ciało.

人間は皆同じ体をしている。

Mnie się często śni to samo.

私はよく同じ夢を見る。

Jest tak samo gorąco jak wczoraj.

今日は昨日と同じくらい暑い。

Przecież dla każdego jest tak samo.

それは誰にだって同じ事だ。

Dla niego pewnie byłoby tak samo.

たぶん彼にしてみれば同じことよ。

Przez cały rok było tak samo.

一年中いつも同じでした。

Samo to wystarczy, by nas przekonać.

これだけでも我々を納得させるのに充分だ。

Ale tak samo niebezpieczne jak uszkodzenia słuchu.

聴覚への影響と同じくらい 危険な影響です

Czy tak samo jest w innych dziedzinach?

他の分野にも当てはまるものでしょうか?

Czemu codziennie idziesz w to samo miejsce?

‎毎日 同じ場所に ‎潜っているが

Twoje krzesło jest takie samo jak moje.

君のいすは私のと全く同じだ。

Ojciec kochał mnie tak samo jak matka.

父も母に劣らず私をかわいがってくれた。

Ona jest tak samo zajęta jak Tom.

彼女はトムと同じくらい忙しい。

Wyglądasz tak samo jak twój starszy brat.

- 君はお兄さんにそっくりだよ。
- 君はお兄さんにそっくりだね。

Tom zadał kilkorgu ludziom to samo pytanie.

トムは何人かの人に同じ質問をした。

Kochała mnie tak samo, jak ja ją.

- 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛した。
- 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛してくれた。

Jeśli się bardzo postarasz, szczęście przyjdzie samo.

今最善をつくせば、あなたに幸せがやって来る。

Dziecko, kiedy zostało samo, płakało, aż usnęło.

一人になると、赤ん坊は泣きながら寝入った。

Ona ma tyle samo książek co ja.

彼女は私と同じくらい本を持っている。

Umiem biegać tak samo szybko jak Bill.

私はビルと同じくらい速く走れます。

On kocha cię tak samo jak ja.

私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。

Sukces i porażka to dla mnie to samo.

成功も失敗も私にとってまったく同じです。

Jest tak samo piękna jak jej starsza siostra.

彼女も姉と同様に美人だ。

Ona jest tak samo czarująca jak jej siostra.

彼女は姉と同様に魅力的です。

To samo można powiedzieć o wielu innych osobach.

同じ事がほかの多くの人についても言える。

Ta wiadomość zaskoczyła go tak samo jak mnie.

その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。

Ona jest tak samo piękna jak jej matka.

彼女の母とまったく同じほど美しい。

Nalegaliśmy, by bogatych i biednych traktowano tak samo.

私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。

To lekarstwo samo w sobie nie jest trujące.

この薬はそれ自体では毒ではない。

Ten słownik jest tak samo użyteczny jak tamten.

この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。

Mój brat biega tak samo szybko jak ja.

私の弟は私と同じくらい速く走れる。

Tom umie pływać tak samo szybko jak ty.

トムはあなたと同じくらい速く泳げる。

Tom zrobił to samo w dwa tysiące trzynastym.

トムは同じことを2013年にやったんだ。

Ale zaczęłam widzieć to samo w zupełnie inny sposób.

以前と違って見え出したのです

Ona ma mniej więcej tyle samo znaczków co ja.

彼女は私と同じくらい切手を持っている。

Ona ma mniej więcej tyle samo lat co ja.

彼女は私と同じくらいの年齢です。

Ten stek jest tak samo twardy jak podeszwa buta.

このステーキは靴の皮と同じ位固い。

Wypowiedź ta ma dokładnie tyle samo sylab co haiku.

この文は俳句の調べ持つ文よ。

Wyglądał tak samo jak na obrazie na ścianie teatru.

劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。

Mogę się tylko domyślać, czy tak samo sądzą inni.

みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。

Podobnie bycie uprzejmym to nie to samo, co bycie miłym,

また シビリティは「良い人であること」と 同義ではありません

I odbijają londyńskie niebo, które nigdy nie jest takie samo.

ロンドンの空を反射します 同じ景色は二度とありません

Zjawisko zainteresowania czymś samo w sobie stanowi bardzo interesujący temat.

興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。

Samo to jest godne upamiętnienia, ale jeden szczegół mnie niepokoi.

それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。

To, że powinien ją przeprosić, rozumie się samo przez się.

彼が彼女におわびをするのは理の当然である。

Japończycy podobno nie obchodzą Bożego Narodzenia tak samo jak Amerykanie.

日本人はアメリカ人のようにはクリスマスを祝わないそうだ。

Podobno wyglądam na tyle samo lat, co moja młodsza siostra.

私は妹と同じくらいに見えると言われます。

On nosi takie samo nazwisko jak ja, ale nie jesteśmy spokrewnieni.

彼と私は同名異人です。

- Jestem tak samo wysoki jak on.
- Jesteśmy z nim podobnego wzrostu.

私は彼と同じ身長です。

Przykładał się do nauki tak samo jak każdy z jego klasy.

彼はクラスのだれにも劣らずよく勉強した。

Ja się do tego nie nadaję, tak samo jak i on.

私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。

Kiedy dwóch ludzi ma takie samo zdanie, jeden z nich jest zbędny.

もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。

Mój ojciec kochał mnie tak samo jak matka, był też równie czuły.

私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。

Wkrótce jedzenie mięsa zwierzęcego będzie uważane za tak samo okropne, jak ludzkiego.

やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。

Ale to samo niebezpieczeństwo pojawia się co noc, dopóki rekiny nie opuszczą miasta.

‎だがサメが居座る限り ‎毎晩 危険な状態は続く

Badania ujawniły, że tak samo wysokie wskaźniki nieobecności w szkole występują we wszystkich ubogich dzielnicach.

あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。

Zwycięstwo jest ważne, ale gra fair jest ważniejsza. Trzeba zrozumieć, że nie samo zwycięstwo się liczy.

試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。

Gdybym miał 80 lat, a moja mama nadal by żyła, pewnie wciąż by mnie tak samo upominała.

私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。

- On i ja jesteśmy rówieśnikami.
- On ma tyle samo lat co ja.
- On jest w tym samym wieku co ja.
- On jest w moim wieku.

彼は私と同い年です。

Uczniowie często pytali mnie, jaką książkę powinni wybrać i w jaki sposób mają ją czytać. Moja odpowiedź nigdy nie była jasna i precyzyjna. Wydaje mi się bowiem, że to mniej więcej to samo co pytanie, kogo i w jaki sposób powinno się pokochać.

読書の選択やまた読書の仕方について学生達から質問を受けたことが度々ある。これに対する自分の答はいつも不得要領に終る外はなかった。如何なる人に如何なる恋をしたらいいかと聞かれるのと大した相違はないような気がする。