Translation of "Mimo" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Mimo" in a sentence and their japanese translations:

Wyszedł mimo ulewy.

彼はひどい雨にもかかわらず外出した。

Mimo to odniosłem sukces.

それでも私は成功を収めた。

Wyszedł mimo padającego deszczu.

雨が降っていたが、彼は外出した。

Mimo tego jest urocza.

それにもかかわらず彼女は魅力的だ。

Mimo gotowości, by cię pogruchotać,

武骨なサイですが―

Graliśmy w golfa mimo deszczu.

雨にも関わらずゴルフをした。

Wyszedł na dwór mimo burzy.

嵐にもかかわらず彼は出ていった。

Szedł do przodu mimo niepowodzeń.

彼は困難を排して進んでいった。

Mimo ostrzeżeń lekarza, wciąż pił.

彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。

Mimo to przemawiałem na 5 kongresach,

5つの大会で 講演を行い

Mimo to nie mogłam nie zauważyć,

それにしても かなり多くの人々がシビリティについて

Mimo to krew nadal się leje.

それでも殺りくは続きます

Mimo dowodów łączących terroryzm z fałszerstwem,

しかし このようにテロと偽造品の関係には 証拠があるにも関わらず

Mimo że pada śnieg, muszę iść.

雪が降っているけれど私はいかねばならぬ。

Mimo tak wielu trudów, poniósł klęskę.

せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。

Mimo kryzysu ceny wciąż są wysokie.

不景気なのに依然物価は高い。

Mimo że byli biedni, byli szczęśliwi.

彼らは貧しかったが、幸せだった。

Mimo choroby wziął udział w zebraniu.

彼は病気にもかかわらず会に出席した。

Mimo, że był zmęczony to pracował.

彼は疲れていたけれども働いた。

Mimo niemałych osiągnięć, nie chwali się.

彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。

Mimo, że przeprosiła, wciąż jestem wściekły.

謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。

Poszła do szkoły mimo bolącej nogi.

彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。

Mimo, że wyszło słońce, jest chłodno.

陽は出ていたけれど、寒かった。

Musisz iść, mimo że nie chcesz.

行きたくなくても行かなくてはなりません。

Mimo deszczu dzieci poszły do szkoły.

雨にもかかわらず子供たちは登校した。

Jest młody, a mimo to rozsądny.

彼は若い、それなのに分別がある。

Uważałem, a mimo to zaziębiłem się.

気をつけていたのに、風邪をひいてしまいました。

Mimo, że padało, to musiałem wyjść.

かりに雨が降っても私は行くつもりです。

Istnieje duże prawdopodobieństwo, że mimo wysiłków obrońców

この種が絶滅する可能性は とても高い

Mimo, że padało, wszyscy dobrze się bawili.

雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。

Mimo terapii, wcale nie czuła się lepiej.

彼女はその治療にもかかわらず少しも良くならなかった。

Mimo wszelkich jego starań doszło do wypadku.

彼の努力にも関わらず、事故は起こった。

Mimo, że natto śmierdzi okropnie, jest pyszne.

納豆はくさいが、美味い。

Mimo wielu przeszkód nie dał za wygraną.

多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。

Pojawiła się w szkole punktualnie mimo śnieżycy.

彼女は吹雪にもかかわらず時間どおりに学校についた。

Mimo, że jest bogaty, nie jest szczęśliwy.

- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Ostrzegłem go, ale puścił to mimo uszu.

私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。

Wuj nie przestał pić, mimo rad lekarza.

私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。

Mimo sypiącego śniegu przyszła aż na dworzec.

激しい雪にもかかわらず、彼女はわざわざ駅まで来た。

Mimo, że jest bogaty, bardzo ciężko pracuje.

彼は金持ちだが一生懸命働いている。

Nie był szczęśliwy mimo swojego całego bogactwa.

彼はあんな金持ちにもかかわらず、幸福ではなかった。

Mimo że był chory, poszedł do szkoły.

病気だったが、彼は登校した。

Mimo że są chłodne, zostały splądrowane i potłuczone.

冷たいが あさられて割(わ)られた

Mimo ciemności nie mogą pozwolić sobie na sen.

‎夜でも‎― ‎眠るわけにいかない

Mimo że jestem 14-latką pracującą w garażu

たとえ自分のガレージで 完全に理解していない物を

Ale mimo to... Nie było powodu mnie policzkować!

だからって・・・なにもひっぱたくことないじゃないか。

On jest świetnym prawnikiem, mimo że jest młody.

彼は若いけれども優秀な弁護士である。

Mimo trudności, ten genialny wynalazca osiągnął światową sławę.

逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。

Spodziewaliśmy się deszczu, mimo to jednak wyruszyliśmy na wycieczkę.

雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。

- Jest zamożny, ale skąpy.
- Mimo swych bogactw, jest kutwą.

富があるにもかかわらず、彼はけちだ。

Mimo, iż otrzymałem twoje wyjaśnienia nadal nic nie rozumiem.

彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。

Dałem dziecku jajka, mimo że jest na nie uczulone.

アレルギーがあるのに子どもに卵を食べさせてしまった。

Mimo że siedzę tu w słońcu, wciąż mi zimno.

ここで日なたに座っているけれども、私はまだ寒い。

Mimo, iż jedziemy do Francji, to nie potrzebujemy wizy.

私たちはフランスへ旅行するのにビザを必要としません。

Jest dopiero 5 rano a mimo to jest jasno.

朝の4時45分だというのに明るい。

Mimo swych niszczycielskich mocy ten niewielki drapieżnik spełnia ważną rolę.

この小さな破壊者も 重要な役割を持っています

Mimo to, te działania są w większości dla nas niewidzialne.

それなのに そういった現象について 私たちはほとんど知りません

mimo że około 80 procent z nich nie jest sierotami.

そのうち約80%が 孤児ではないにもかかわらずです

- Mimo pochlebstw daleko nie zaszedł.
- Wazelina nic mu nie dała.

彼はいろいろゴマをすったが、無駄だった。

Mimo to, zwierzęta były sprzedawane na "mokrych targowiskach" dla zysku

それでも 野生生物たちは 市場に注ぎ込まれる

Mimo całego naszego wysiłku sprawy wcale nie mają się lepiej.

私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。

Poszedłem do niej mimo lejącego deszczu, a jej nie było.

せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。

Mimo, że byłem zmęczony, zrobiłem wszystko co w mojej mocy.

- 私は疲れていたけれども、最善をつくした。
- 私は疲れていたが、最善を尽くした。

Pacjent, mimo zażycia nowych leków, wcale nie czuł się lepiej.

- その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
- その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。

Nasz pies nie puści mimo uszu najmniejszego hałasu czy ruchu.

うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。

Twierdził, że jest niewinny, ale mimo to uważaliśmy go za winnego.

彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。

Wiele razy się nie udało, a mimo to nie zarzucił planu.

何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。

Nie mówię dobrze po angielsku, mimo że uczyłem się go w szkole przez ostatnie sześć lat.

私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。

- Mimo że siedzę tu w słońcu, wciąż mi zimno.
- Siedzę tu na słońcu, ale wciąż mi zimno.

ここで日なたに座っているけれども、私はまだ寒い。