Translation of "Chociaż" in German

0.004 sec.

Examples of using "Chociaż" in a sentence and their german translations:

Chociaż mam doskonały wzrok.

obwohl meine Sicht einwandfrei ist.

Chociaż całe jezioro jest zamarznięte,

Auch wenn dieser ganze See zugefroren ist...

Chociaż była zmęczona, chciała skończyć pracę.

Obwohl sie müde war, versuchte sie, die Arbeit zu Ende zu bringen.

Chociaż jest młody, jest świetnym lekarzem.

Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt.

Chociaż jest bardzo stary, jest silny.

Trotz seines hohen Alters ist er kräftig.

Chociaż przeprosił, ja wciąż jestem wściekły.

- Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
- Er hatte sich zwar schon entschuldigt, aber ich war immer noch wütend.

Chociaż ogólny wzrost ryzyka jest stosunkowo niewielki,

Obwohl die Gesamtrisikozunahme relativ klein ist,

Chociaż jest młody, jest on świetnym lekarzem.

Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt.

Chociaż jestem zmęczony, będę się pilnie uczył.

Ich bin müde, doch ich will fleißig lernen.

Chociaż jesteś bogaty, wątpię, czy jesteś szczęśliwy.

Obwohl du reich bist, zweifle ich, ob du glücklich bist.

Więc chociaż byłem podekscytowany, że zaczyna się parzenie,

Obwohl ich über diese Paarung sehr aufgeregt war,

Chociaż obrona nieprzyjaciela była silna, próbowaliśmy się przedrzeć.

Obwohl die Verteidigung des Feindes stark war, versuchten wir sie zu durchbrechen.

Tom, mógłbyś być cicho chociaż przez dziesięć sekund?

Tom, könntest du nicht mal zehn Sekunden still sein?

Chociaż nie znały pana młodego tak dobrze jak ja

aber dem Bräutigam nicht so nah standen wie ich.

I chociaż są naprawdę słone, mają świetne składniki odżywcze.

und obwohl sie sehr salzig sind, beinhalten sie viele tolle Nährstoffe.

Chociaż już nie jest młody, jest zdrowy jak rydz.

Er ist alt aber bei sehr guter Gesundheit.

Chociaż wielokrotnie odmawiałem, powtarzał mi, że mam tam iść.

Obwohl ich wiederholt ablehnte, bestand er darauf, dass ich dorthin gehe.

Chociaż na talerzu było dużo ciastek, zjadłem tylko trzy.

Auch wenn viele Plätzchen in der Schüssel waren, ich aß nur drei.

Chociaż pozostała dobrze garnizonowa siła aby strzec podbitych ziem, zakłóceń

Obwohl eine gut besetzte Truppe übrig blieb die eroberten Länder zu bewachen, Unruhen

Chociaż jest moim sąsiadem, nie wiem zbyt dużo o nim.

Obwohl er mein Nachbar ist, weiß ich nicht sehr viel über ihn.

Zdecydowała się go poślubić, chociaż jej rodzice tego nie chcieli.

Sie beschloss, ihn zu heiraten, wenngleich ihre Eltern dies nicht wollten.

Chociaż mój kolega był wegetarianinem, nie powiedziałem mu, że zupa zawiera mięso.

Obwohl mein Freund Vegetarier war, habe ich ihm nicht gesagt, dass in der Suppe etwas Fleisch war.

Chociaż niektórzy mówią, że to zajmie tylko kilka minut, inni podejrzewają, że może to potrwać miesiące.

Während einige sagen, dass das nur Minuten dauern wird, ahnen andere, dass es Monate dauern kann.

Nie widzę sensu w tym, że muszę płacić większy podatek od ciebie, chociaż ty więcej zarabiasz.

Ich kann keinen Sinn darin erkennen, dass ich mehr Einkommenssteuer als du entrichten muss, wenngleich du mehr verdienst als ich.

Dla artysty nie ma większego źródła siły niż świadomość, że chociaż jedna osoba spogląda na jego dzieło z umiłowaniem.

Nichts verleiht einem Künstler so viel Kraft wie das Bewusstsein, dass es wenigstens einen Menschen gibt, der das, was er geschaffen hat, mit den Augen großer Liebe betrachtet.

Chociaż lasy deszczowe stanowią jedynie 2 proc. powierzchni Ziemi, to zamieszkuje je ponad połowa gatunków dzikich roślin, zwierząt i owadów.

Obwohl die Regenwälder lediglich zwei Prozent der Erdoberfläche einnehmen, leben dort mehr als die Hälfte aller Pflanzen-, Tier- und Insektenarten der Welt.

- Mary będzie pracować, chociaż jest chora.
- Maria będzie pracować, mimo iż jest chora.
- Maria będzie pracować, mimo że jest chora.

Obwohl Maria krank ist, geht sie arbeiten.